ويكيبيديا

    "دور المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle du Bureau
        
    • du rôle du Bureau
        
    • son rôle
        
    • le rôle de l'UNOPS
        
    • le rôle du BINUCSIL
        
    • le rôle de l'ONUDC
        
    • le rôle des services
        
    • le rôle de l'UNODC
        
    • le rôle du BSCI
        
    • attend aussi du Bureau
        
    • rôle que jouent les bureaux
        
    Cela pourrait saper le rôle du Bureau, qui doit demeurer un organe indépendant dans le cadre du système d'administration de la justice. UN ويمكن أن يقوض ذلك دور المكتب باعتباره جهة مستقلة في نظام إقامة العدل.
    Si l'on parvient à un règlement en 2013, il pourrait être nécessaire de redéfinir le rôle du Bureau en vue de fournir une aide éventuelle à la mise en œuvre de l'accord. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2013، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Afin de renforcer le rôle du Bureau dans la préparation des sessions des commissions, plusieurs commissions ont modifié la procédure d'élection des membres de leur bureau. UN ومن أجل تعزيز دور المكتب في التحضير لدورات اللجان، نقحت عدد من اللجان إجراءات انتخاب أعضاء مكتبها.
    Mais le FIDA pourra ainsi se familiariser avec les modalités d'exécution des projets, ce qui permettra une évaluation plus exacte du rôle du Bureau. UN بيد أن ذلك ينير بصيرة اﻹيفاد في كيفية اﻹشراف على المشاريع وبذا يتيح تحسين تقييم دور المكتب.
    Toutefois, les activités du bureau de pays étaient entravées par ses ressources limitées et par l'absence d'une politique clairement définie du FNUAP sur son rôle dans la réforme du secteur de la santé. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.
    À cette fin, il faudrait, selon un intervenant, renforcer le rôle du Bureau régional en matière de suivi des activités des bureaux de pays. UN وذكر أحد المتحدثين أنه من أجل ذلك ينبغي تعزيز دور المكتب اﻹقليمي في رصد عمل المكاتب القطرية.
    À cette fin, il faudrait, selon un intervenant, renforcer le rôle du Bureau régional en matière de suivi des activités des bureaux de pays. UN وذكر أحد المتحدثين أنه من أجل ذلك ينبغي تعزيز دور المكتب اﻹقليمي في رصد عمل المكاتب القطرية.
    En particulier, ils ont mentionné le rôle du Bureau dans le renforcement des mécanismes d'alerte rapide des Nations Unies et de la capacité nationale de prévention. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى دور المكتب في تعزيز آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر وقدرات المنع الوطنية.
    le rôle du Bureau mondial y est également précisé, ainsi que les consignes d'établissement des rapports à la Commission de statistique. UN ويحدد الإطار دور المكتب العالمي والتزاماته بتقديم التقارير إلى اللجنة الإحصائية.
    Ce faisant, nous avons resserré la coordination entre les grandes commissions et la plénière, amélioré la préparation de leurs travaux et renforcé le rôle du Bureau. UN وقد عززنا بذلك التنسيق والتحضير للعمل بين اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها، فضلا عن دور المكتب.
    Cela réduit sensiblement le rôle du Bureau dans les enquêtes sur les infractions commises par les contingents. UN ومن المرجح أن يقلل هذا إلى حد كبير دور المكتب في التحقيق في سوء سلوك أفراد الوحدات.
    Les Philippines se félicitent de ce que le rôle du Bureau ait à présent été élargi de façon à couvrir la région du Pacifique Sud. UN وأعرب عن ترحيب بلده بتوسيع دور المكتب حيث أصبح اﻵن يشمل منطقة جنوب المحيط الهادىء .
    De l'avis de certains représentants, le rôle du Bureau devrait être de fournir davantage d'orientations sur les critères de sélection et de surveiller la procédure de nomination afin de veiller à ce que les candidatures reçues soient conformes aux critères de sélection énoncés à l'article 26 du règlement intérieur. UN ورأى بعض الممثلين أن دور المكتب يتمثل في توفير المزيد من التوجيه بشأن معايير الاختيار، ورصد عملية الترشيح لضمان أن تتماشى الترشيحات الواردة مع معايير الاختيار الواردة في المادة 26 من النظام الداخلي.
    En outre, il a pris note avec satisfaction du renforcement et de l'expansion du rôle du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. UN ورحبت بتعزيز وتوسيع دور المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري.
    Renforcement du rôle du Bureau entre les sessions UN تعزيز دور المكتب في الفترات الفاصلة بين الدورات الرسمية
    son rôle est d'analyser les modalités des attaques lancées contre les observateurs et les défenseurs des droits de l'homme. UN وتمثل دور المكتب في تحليل أنماط الاعتداءات على مراقبي حقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    Des partenariats avec le système des Nations Unies seront essentiels pour définir le rôle de l'UNOPS dans l'action face aux catastrophes. UN وستكون الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة أساسية لترسيخ دور المكتب في التصدي للكوارث.
    23. Continuent d'appuyer les activités du BINUCSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier le rôle du BINUCSIL dans la promotion d'un dialogue ouvert et constructif entre les partis et dans l'établissement de conditions propices à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques; UN 23 - يواصلون دعم أنشطة مكتب الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، بما يشمل على وجه الخصوص دور المكتب في تعزيز الحوار البناء والمفتوح بين الأحزاب ووضع الأسس لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية؛
    le rôle de l'ONUDC en tant que gestionnaire est actuellement en train d'être revu; il s'agit de faire porter les efforts sur le développement et l'obtention de résultats concrets dans le cadre du programme de lutte contre la piraterie, dont les crédits - contributions du Fonds d'affectation spéciale comprises - avoisinent actuellement 40 millions de dollars des États-Unis. UN ويخضع دور المكتب في إدارة الصندوق للمراجعة الآن من أجل تركيز الجهود على دفع عجلة التنمية وتحقيق نتائج ملموسة في إطار برنامج مكافحة القرصنة، الذي يبلغ حجم تمويله، مع المساهمات المقدمة من الصندوق الاستئماني، ما مجموعه 40 مليون دولار تقريبا في الوقت الراهن.
    Le groupe de travail créé par le Département de la gestion pour examiner les modalités de délégations des pouvoirs au sein de l'Organisation s'emploiera à redéfinir le rôle des services administratifs, comme il est recommandé dans le rapport. UN وقال إن فرقة العمل التي أنشأتها إدارة الشؤون الإدارية لاستعراض تفويض السلطة في المنظمة ستقوم بإعادة تحديد دور المكتب التنفيذي على نحو ما أوصي به في التقرير.
    ii) Encourager les États Membres à se servir des conventions relatives à la drogue et la criminalité comme base juridique pour l'extradition et l'entraide judiciaire, et à examiner comment renforcer le rôle de l'UNODC en tant que fournisseur de formation et de services juridiques pour intensifier la coopération judiciaire; UN `2` تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى النظر في سبل تعزيز دور المكتب كجهة توفّر التدريب والخدمات القانونية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي؛
    L'instruction administrative ST/AI/397 du 7 septembre 1994 et la circulaire ST/IC/1996/29 du 25 avril 1996 précisent également le rôle du BSCI. UN وأضفت نشرة التعليمات الإدارية ST/AI/397 المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 1994 والتعميم الاعلامي ST/IC/1996/29 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1996 المزيد من الوضوح على دور المكتب.
    Le rôle que joue le Bureau de la coordination des activités de développement dans le soutien apporté par le Secrétariat aux activités du Groupe consultatif interinstitutions est largement reconnu, mais on attend aussi du Bureau qu'il intervienne davantage comme médiateur impartial pour promouvoir les questions qui revêtent une importance pour l'ensemble du système des coordonnateurs résidents. UN وإذا كان دور مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الأمم المتحدة في تقديم الدعم السكرتاري إلى عمليات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يحظى باعتراف واسع، فإن تطلعات أكبر أُعرب عنها فيما يتعلق بتعزيز دور المكتب بصفته وسيطاً محايداً لتعزيز القضايا الهامة بالنسبة إلى نظام المنسقين المقيمين عموماً.
    En outre, les mesures prises pour mener à bien la mission du FNUAP, notamment pour encourager la mise en oeuvre du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, sont aussi examinées, en même temps que le rôle que jouent les bureaux de pays dans le système des coordonnateurs résidents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تُستعرض أيضا الخطوات المتخذة لتحقيــق مهمــة الصنــدوق، ولا سيما في مجال الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية، باﻹضافة إلى دور المكتب القطري في نظام المنسق المقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد