| Le document met particulièrement en relief le rôle des politiques macroéconomiques, de l'aide publique au développement (APD) et de la dette extérieure ainsi que la contribution de l'IED. | UN | وتسلط الورقة الضوء بخاصة على دور سياسات الاقتصاد الكلي والمساعدة الإنمائية الرسمية والديون الخارجية ومساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| le rôle des politiques anticycliques | UN | دور سياسات التصدي للتغيرات الدورية |
| La CNUCED a aussi aidé les gouvernements à cerner le rôle de la politique de la concurrence dans le développement et ses effets aux niveaux national, régional et international, et à définir des stratégies de coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine. | UN | وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
| La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
| Session III Contribution de la politique de concurrence à la promotion du développement économique | UN | الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |
| 9. En préparation à la onzième session de la Conférence, le secrétariat a organisé au Brésil un séminaire interrégional sur la contribution des politiques de concurrence à la promotion de la compétitivité et du développement. | UN | 9- وتحضيراً لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر، عقدت الأمانة في البرازيل حلقة دراسية أقاليمية بشأن دور سياسات المنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية. |
| 1. Quel est le rôle des politiques d'importation de produits alimentaires en cas de famine imminente? | UN | 1 - ما هو دور سياسات استيراد الأغذية من حيث خطر المجاعة؟ |
| D'autres ont souligné le rôle des politiques générales d'enseignement pour tous les niveaux d'éducation, qui devraient définir des échéances et des priorités pour les différents pays. | UN | وأكد آخرون دور سياسات التعليم العامة في جميع مستويات التعليم، وهي السياسات التي ينبغي أن تحدد الأُطر الزمنية والأولويات لكل بلد من البلدان. |
| Le rapport aborde des questions telles que le rôle des politiques macroéconomiques et des institutions dans la mobilisation des ressources financières aux fins du développement, ainsi que les défis que les flux de capitaux posent en matière de gestion économique. | UN | وتناول التقرير مسائل من قبيل دور سياسات الاقتصاد الكلي والمؤسسات في تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية والتحديات التي تواجه الإدارة الاقتصادية في مجال تدفقات رؤوس الأموال. |
| La Directrice de la Division de la technologie et de la logistique s'est exprimée sur le rôle des politiques de la STI dans l'avénement d'économies et de sociétés plus équitables. | UN | 21-وتحدثت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات أمام اللجنة عن دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء اقتصادات ومجتمعات أكثر شمولاً. |
| b) le rôle des politiques de la concurrence dans le développement: Plusieurs études montrent en quoi la politique de la concurrence peut contribuer à responsabiliser les marchés et à créer un environnement favorable au commerce. | UN | (ب) دور سياسات المنافسة في التنمية: هناك عدد من الدراسات التي تبين كيف تسهم سياسات المنافسة وتنفيذها في إرساء المساءلة في الأسواق وفي إيجاد بيئة مواتية للأعمال التجارية. |
| 12. La séance suivante a mis l'accent sur le rôle des politiques de l'entreprenariat contribuant à la lutte contre la pauvreté dans la promotion d'un développement économique durable, d'une atténuation de la pauvreté et d'une croissance équitable, en particulier pour des groupes défavorisés tels que les femmes et les jeunes. | UN | 12- ركّزت الجلسة التالية على دور سياسات تطوير المشاريع التي تخدم مصلحة الفقراء في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة، وتخفيف وطأة الفقر، وتحقيق النمو الشامل، خصوصاً لصالح الفئات المحرومة كالنساء والشباب. |
| Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
| Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وأثرها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
| De plus, la CNUCED a apporté son soutien aux gouvernements pour les aider à identifier le rôle de la politique de la concurrence en matière de développement, ses implications aux nivaux national, régional et international, ainsi que celui des stratégies de coopération internationale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات على تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الدولي في هذا الميدان. |
| Renforcer ces capacités est le rôle de la politique de la STI, qui devrait être au cœur des stratégies nationales de développement; | UN | وبناء هذه القدرات هو دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي ينبغي أن تكون في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية()؛ |
| 3. Session III: le rôle de la politique de concurrence dans la promotion du développement économique 14 | UN | 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17 |
| En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس. |
| Contribution de la politique de la concurrence à la promotion du développement économique: bonne conception et efficacité du droit et de la politique de la concurrence | UN | دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما |
| Session III: Contribution de la politique de concurrence à la promotion du développement économique | UN | الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |
| Le bilan des dix années de travaux menés par la Commission sur la STI, dans cinq domaines thématiques, aide à définir clairement la contribution des politiques de la STI au développement solidaire dans plusieurs domaines importants. | UN | ومن شأن تقييم العمل الذي أجرته اللجنة على مدى عقد من الزمن بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا والابتكار، على النحو المتبلور في المجالات المواضيعية الخمسة، أن يساعد في تحديد دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار المتعلِّقة بالتنمية الشاملة() في مجموعة متنوِّعة من المواضيع المهمة. |