La communauté syriaque est donc, dans les faits, privée du droit de construire des lieux de culte à Istanbul, malgré des besoins évidents, urgents et légitimes. | UN | وهكذا تحرم الطائفة السريانية من حقها في بناء دور عبادة في اسطنبول رغم ما يتجلى في هذا الصدد من احتياجات ماسة مشروعة. |
Les mosquées sont les seuls monuments religieux ou lieux de culte. | UN | ولا توجد أية مواقع دينية أو دور عبادة ما عدا المساجد للمسلمين. |
Conformément à la loi, toute religion peut avoir ses lieux de culte et autres édifices. | UN | ويمكن أن يكون لأي ديانة من الديانات دور عبادة خاصة بها وأية أبنية أخرى، وفقاً للقانون. |
Au sujet d’allégations d’attaques de lieux de culte non musulmans, les autorités ont indiqué que des enquêtes étaient en cours afin de poursuivre leurs responsables en justice, mais qu’il s’agissait en tout état de cause de cas isolés. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات وقوع اعتداءات على دور عبادة غير إسلامية، أوضحت الســلطات أن التحقيقات جارية لتقــديم المسؤولين عن هذه الاعتــداءات للعدالة، رغـم أن هذه ما هي إلا حوادث متفرقة. |
L'État partie devrait garantir à toute personne le droit de pratiquer sa religion ou sa conviction dans un lieu de culte approprié et le droit de pouvoir prétendre à la naturalisation sans discrimination fondée sur la religion. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الحق في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم في دور عبادة ملائمة، والحق في أهلية طلب الجنسية دون تمييز على أساس الدين. |
En conséquence, les communautés non musulmanes, tout en reconnaissant l'existence de nombreux lieux de culte anciens, ne pourraient procéder à l'édification de lieux de culte supplémentaires afin de répondre aux besoins de leurs fidèles. | UN | ولذلك لا تستطيع طوائف غير المسلمين، مع اعترافها بوجود العديد من دور العبادة القديمة، الشروع في تشييد دور عبادة إضافية تلبية لاحتياجات المؤمنين المنتمين إليها. |
Dans les États du sud en conflit, des lieux de culte non musulmans auraient été détruits, d'une part, par l'armée soudanaise, notamment lors de bombardements et, d'autre part, suite à des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir et ceci sans intervention ni enquêtes de la police. | UN | ففي ولايات الجنوب التي تعيش في حالة صراع، دُمرت دور عبادة غير إسلامية على يدي الجيش السوداني من جهة، ولا سيما خلال عمليات القصف، ومن جهة أخرى نتيجة حرائق متعمدة أشعلتها جماعات من المسلمين، وثيقة الصلة بالسلطة، دون أن تتدخل الشرطة أو تجري أي تحقيقات. |
21. Compte tenu du caractère sensible de ces particularités, l'Arabie saoudite considère qu'il est peut-être encore difficile d'autoriser l'établissement sur son territoire de lieux de culte pour d'autres religions. | UN | 21- ونظراً للحساسيات المرتبطة بهذه الخصوصيات، ترى المملكة أن من الصعب إقامة دور عبادة في الأرض المقدسة. |
Le Parlement iraquien est en train de rédiger une loi concernant les groupes minoritaires en Iraq, qui leur accorderait des terrains pour édifier leurs centres culturels et religieux et leurs lieux de culte, afin de pratiquer librement leur religion. | UN | وأضافت الحكومة أن مجلس النواب العراقي بصدد صياغة تشريع قانون خاص للأقليات في العراق سيمنحهم قطع أرض لتشييد دور عبادة ومراكز دينية وثقافية لممارسة شعائرهم الدينية بكل حرية. |
Les chiites sont désavantagés par rapport aux sunnites, et les adeptes de religions qui ne sont pas reconnues par le Coran, tels que les bahaïs, les bouddhistes, les hindous et les sikhs, ne sont pas autorisés à avoir des lieux de culte officiels. | UN | كما أن الشيعة في وضع غير مؤات مقارنة بالسنة، ولا يُسمح للذين يعتنقون ديانات لا يعترف بها القرآن، مثل البهائيين والبوذيين والهندوس والسيخ، بأن يكون لهم دور عبادة رسمية. |
417. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique contienne des informations et des éclaircissements au sujet des allégations selon lesquelles l'État aurait détruit des mosquées, des temples bouddhistes et des lamaseries ainsi que d'autres lieux de culte appartenant à des nationalités minoritaires. | UN | ٤١٧ - وتوصي اللجنة بتقديم معلومات وإيضاحات في التقرير الدوري التالي عن الادعاءات بقيام الدولة بتدمير المساجد والمعابد البوذية ومعابد اللاما وغيرها من دور عبادة اﻷقليات القومية. |
87. En dehors des États du sud, dans les camps de déplacés, notamment autour de Khartoum, les non-musulmans auraient érigé des tentes ou de très modestes demeures en guise de lieux de culte. | UN | ٨٧ - وخارج ولايات الجنوب، في مخيمات المشردين، ولا سيما حول الخرطوم، أقام غير المسلمين خياما أو بيوتا شديدة التواضع لتكون دور عبادة. |
Le pays abrite 2 mosquées et 5 clubs (lieux de culte) Dharma Sabha. | UN | ويوجد مسجدان و5 نوادي دارما سابها (دور عبادة) في البلد. |
lieux de culte détruits Centres médicaux détruits | UN | تدمير دور عبادة |
Des mesures ont été prises en faveur des minorités, reposant notamment sur l'octroi de parcelles pour la construction de nouveaux lieux de culte, sur la restauration et la reconstruction des lieux de culte endommagés par des actes terroristes et sur l'indemnisation des membres de groupes minoritaires ayant été victimes d'attaques terroristes. | UN | ١٦- واتُّخذ عدد من التدابير لصالح الأقليات، مثل تخصيص قطع أرضية لبناء دور عبادة جديدة، وترميم دور العبادة التي دمرتها الأعمال الإرهابية وإعادة بنائها، وتقديم تعويضات لأفراد الأقليات الذين تعرضوا لهجمات إرهابية. |
Comme vous le savez, je me suis adressée le 4 janvier 2009 au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à propos de la situation poignante qui règne à Gaza, où les civils et leurs institutions sont directement pris pour cibles, y compris les lieux de culte, les écoles et les hôpitaux, en violation des droits les plus élémentaires consacrés par le droit divin et les conventions internationales. | UN | 15 كانون الثاني/يناير 2009 في الرابع من كانون الثاني/يناير الجاري، خاطبت كما في علمكم، الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الأوضاع المزرية في غزة وبخاصة استهداف المدنيين ومؤسساتهم من دور عبادة ومدارس ومستشفيات مما يتنافى وأبسط الحقوق التي تضمنها الشرائع السماوية والمواثيق الدولية. |
La Serbie a indiqué que 150 lieux de culte de la foi orthodoxe serbe, y compris des églises et des monastères, avaient été détruits au Kosovo-Metohija depuis qu'il était passé sous l'administration intérimaire établie conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | 50 - وأفادت صربيا بأن 150 دور عبادة للأرثوذكس الصرب، تشمل كنائس وأديرة، دُمرت في كوسوفو وميتوهيا منذ خضوعهما للإدارة المؤقتة التي أنشئت وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
91. Les autorités ont confirmé la destruction de lieux de culte illégaux au Soudan, ceci strictement dans le cadre de plans d'urbanisation incluant les lieux de culte de toute confession, y compris musulmane, mais elles sont souligné que des compensations étaient accordées par la construction de nouveaux lieux de culte. | UN | ٩١ - وأكدت السلطات أن دور العبادة المقامة في السودان بشكل غير قانوني تهدم، ولكن ذلك لا يحدث إلا في إطار خطط لبناء المدن تشمل دورا للعبادة تخص جميع اﻷديان بما فيها الدين اﻹسلامي؛ وشددت على ما قدم من تعويضات، تمثلت في بناء دور عبادة جديدة. |
L'État partie devrait garantir à toute personne le droit de pratiquer sa religion ou sa conviction dans un lieu de culte approprié et le droit de pouvoir prétendre à la naturalisation sans discrimination fondée sur la religion. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الحق في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم في دور عبادة ملائمة، والحق في أهلية طلب الجنسية دون تمييز على أساس الدين. |