ويكيبيديا

    "دور كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rôles respectifs
        
    • le rôle de chaque
        
    • les rôles
        
    • des rôles
        
    • le rôle respectif
        
    • du rôle de chaque
        
    • le rôle de chacun
        
    • attributions
        
    • rôles sexuels
        
    • leurs fonctions
        
    • du rôle respectif
        
    Elles doivent avoir un mandat clair, fondé en droit, qui délimite clairement leurs rôles respectifs dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب أن تكون لهذه الوكالات ولايات واضحة تستند إلى القانون وتحدّد دور كل وكالة في مكافحة الإرهاب.
    i) rôles respectifs du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif; UN `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛
    Tout d'abord, il serait difficile de définir les rôles respectifs des deux organes et il y aurait un risque de concurrence malsaine plutôt qu'une coordination efficace. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    le rôle de chaque membre du groupement devra être décrit avec précision. UN ويتعين تحديد دور كل عضو من أعضاء الاتحاد تحديداً واضحاً.
    Quant aux Chinois, la détermination des rôles en fonction du sexe de la personne relève, chez eux, de la coutume plutôt que de pratiques liées à la religion. UN ومن ناحية أخرى، يحدد الصينيون دور كل من الجنسين من خلال الممارسات العرقية لا الدينية.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Au cours de la session, les participants ont eu un débat animé sur les rôles respectifs des membres élus et des membres permanents du Conseil. UN خلال انعقاد هذه الدورة، أجرى المشاركون مناقشات سادتها الحيوية عن دور كل من الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين في عمل المجلس.
    Nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    En outre, le HCR s'apprête à signer un Memorandum d'accord avec l'OIM pour clarifier leurs rôles respectifs. UN وعلاوة على ذلك، كانت المفوضية على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن دور كل منهما.
    Nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    Beaucoup plus tard, lorsque le génocide a commencé, les rôles respectifs sembleraient n'avoir pas été clairement définis. UN وبعد مضي وقت لا بأس به من إنشائها، وحينما بدأت عملية اﻹبادة الجماعية لم يكن دور كل منهما واضحا فيما يبدو.
    Le groupe de travail était chargé en particulier de définir clairement les rôles respectifs des deux organes et les tâches à exécuter par toutes les parties intéressées, au siège et dans les bureaux extérieurs. UN والفريق العامل مكلف بوجه خاص بتوضيح دور كل جانب منهما وتدفق الأعمال بين جميع الأطراف في مقر المفوضية وفي الميدان.
    Il fallait également clarifier les rôles respectifs de la Commission des établissements humains et du Directeur exécutif pour ce qui est d'adopter et de modifier l'organigramme du Centre. UN كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله.
    Dans le cas d'un groupement, la proposition doit indiquer les raisons d'être de la composition du groupement, en précisant le rôle de chaque partenaire, et montrer comment ce groupement réussira à organiser la Conférence. UN وإذا كان مقدم الطلب اتحاداً، ينبغي للعرض أن يشرح الأساس المنطقي لتشكيل الاتحاد، مع الإشارة إلى دور كل شريك على حدة، ويبين الطريقة التي سيحقق بها التحالف نتائج في تنظيم المؤتمر.
    Il a réaffirmé l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats et mis l'accent sur les mesures prises pour aligner et clarifier le rôle de chaque organisme. UN وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة.
    Une telle révolution devra s'attacher à redéfinir le rôle de chaque individu, de la communauté et de la nation dans la génération et l'application des connaissances. UN وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها.
    Selon l'État partie, cette étude devait permettre de s'attaquer aux stéréotypes sur les rôles sexuels et, par conséquent, de les éliminer. UN ووفقاً لما بيّنته الدولة الطرف فإن هذه الدراسة سوف تضمن بحث الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين وإلغاءها نتيجة لذلك.
    les rôles ayant été plus clairement répartis entre le Siège et le terrain, la coordination s'est améliorée et les résultats escomptés des deux parties sont plus réalistes. UN كما أن زيادة وضوح دور كل من المقر والميدان ساهمت في تعزيز التنسيق كما حددت توقعات أكثر واقعية لكلا الطرفين.
    Si les schémas sociaux et culturels qui ont cours en Ouganda varient selon les différences ethniques, on note certaines caractéristiques communes à toutes les cultures qui laissent entrevoir une définition précise des rôles des hommes et des femmes et une tendance à stéréotyper les femmes. UN وعلى الرغم من أن الأنماط الاجتماعية والثقافية في أوغندا تتباين حسب الاختلافات الإثنية، توجد بعض الخصائص المشتركة التي تبرز في جميع الثقافات وتشير إلى دور كل من الجنسين وتقولب المرأة.
    Cet accord définit le rôle respectif du représentant et, selon le cas, du directeur de pays ou du directeur régional du PNUCID, ainsi que le partage des responsabilités. UN ويحدد هذا الترتيب دور كل من ممثل برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ودور مديره القطري أو اﻹقليمي، حيثما وجدت وظيفة مدير قطري أو مدير إقليمي، ويحدد كيفية تقاسم المسؤوليات فيما بينهما.
    On trouvera un aperçu du rôle de chaque entité dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات.
    Il faudrait examiner et définir le rôle de chacun de ces acteurs dans les instances appropriées. UN وينبغي مناقشة تحديد دور كل من هذه الأطراف في المنتديات المناسبة.
    Une telle étude permettrait également de préciser les attributions de l'Assemblée générale et celles du Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وستساهم هذه الدراسة أيضا في زيادة توضيح دور كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    On pense que ce processus préparera le terrain en vue d'une coopération complémentaire entre les deux institutions qui respectera pleinement leurs fonctions différentes mais interdépendantes. UN ويعتقد أن هذه العملية ستمهد الطريق أمام تعاون المؤسستين بحيث يكون دور كل منهما مكملا وداعما للآخر، مع مراعاة وظائفهما المختلفة ولكن المترابطة مراعاةً تامةً.
    65. Mme SCHOPP-SCHILLING voudrait obtenir des précisions au sujet du rôle respectif des hommes et des femmes dans les congrès populaires et aimerait savoir quelles sont les questions examinées par ces congrès. UN ٦٥ - السيدة شوب شيلينغ: أعربت عن رغبتهــا فــي الحصول على ايضاحات بشأن دور كل مــن الرجــل والمرأة في المؤتمرات الشعبية وقالت إنها تود معرفة ما هي المسائل التي تنظر فيها هذه المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد