∙ Renforcer encore le rôle de la Cour internationale de Justice en acceptant sa juridiction obligatoire pour le règlement des différends internationaux. | UN | ∙ والعمل على المزيد من تدعيم دور محكمة العدل الدولية بقبول ولايتها القضائية اﻹلزامية في تسوية المنازعات الدولية. |
À cet égard, le rôle de la Cour internationale de Justice, qui est la cour internationale faisant le plus autorité, ne saurait être exagéré. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من دور محكمة العدل الدولية، باعتبارها المحكمة الدولية ذات السلطة الرئيسية في العالم. |
Certains orateurs ont guère été optimistes en ce qui concerne le rôle de la Cour internationale de Justice à cet égard, du fait que certains Etats se montraient enclins à ignorer la Cour. | UN | ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة. |
Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. | UN | كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول. |
ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; | UN | ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛ |
À cet égard, le rôle de la Cour internationale de Justice, dans l'exercice de sa compétence tant contentieuse que consultative, est crucial. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي دور محكمة العدل الدولية، في ولايتها المتعلقة بالخلافات، أو في ولايتها الاستشارية، بأهمية حاسمة. |
Le représentant de l’Ukraine est favorable à l’inscription au programme de travail du Comité spécial de l’examen des propositions visant à renforcer le rôle de la Cour internationale de Justice. | UN | وأعرب عن تأييده ﻹدراج بند في جدول أعمالها بشأن النظر في المقترحات الداعية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية. |
Il appuie également la proposition du Mexique tendant à ce que le Comité spécial examine les moyens pratiques de renforcer le rôle de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أعرب عن تأييده للاقتراح المكسيكي بأن تستعرض اللجنة الخاصة السبل والوسائل العملية لتعزيز دور محكمة العدل الدولية. |
Fort de cette conviction, le Mexique défend le rôle de la Cour internationale de Justice dans tous les efforts visant à renforcer l'ONU. | UN | وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة. |
Dans les relations d'État à État, il souscrit aux cinq principes fondamentaux de la coexistence pacifique et respecte le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends. | UN | وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات. |
Au niveau international, le rôle de la Cour internationale de Justice revêt une importance capitale pour le renforcement de l'état de droit. | UN | 16 - وواصل قائلا إن دور محكمة العدل الدولية على الصعيد الدولي ذو أهمية أساسية في تعزيز سيادة القانون. |
Le Chapitre XIV complète le Chapitre VI en soulignant le rôle de la Cour internationale de Justice. | UN | ويأتي الفصلُ الرابع عشر ليكمّل الفصلَ السادس بإبراز دور محكمة العدل الدولية. |
Dans ce contexte, on ne saurait trop insister sur le rôle de la Cour internationale de Justice en tant que principal organe judiciaire des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن دور محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، لا يمكن التشديد عليه أكثر من اللازم. |
ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; | UN | ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛ |
Le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice préconisé dans les propositions pour la réforme des Nations Unies passe par le raffermissement de la confiance des États dans cette Cour. | UN | وتعزيز دور محكمة العدل الدولية، كما نودي به في الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، يتطلب تعميق ثقة الدول بالمحكمة. |
Il a également mené des études spécifiques consacrées au renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice, qui est l'un des objectifs de la Décennie pour le droit international. | UN | كما أجرت دراسات محددة مكرسة لتعزيز دور محكمة العدل الدولية، وهو أحد أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Je ne puis laisser de côté le thème du rôle de la Cour internationale de Justice sans parler de la tendance actuelle à la prolifération d'autres cours et tribunaux spécialisés. | UN | لا يمكنني أن أترك موضوع دور محكمة العدل الدولية دون أن أذكر الميل الجاري اﻵن إلى زيادة عدد المحاكم المتخصصة والمحاكم اﻷخرى. |
16. Réforme et élargissement du rôle de la Cour internationale de Justice en vue d’un système plus complet d’administration mondiale de la justice | UN | ١٦ - إصلاح وتوسيع دور محكمة العدل الدولية في سياق نظام عدل عالمي أكثر شمولا |
Un accroissement du rôle de la Cour internationale de Justice serait, à cet égard, le bienvenu. | UN | ويجدر في هذا الصدد زيادة دور محكمة العدل الدولية. Arabic Page |
L'importance du rôle que la Cour internationale de Justice joue, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies dans les règlements des différends se mesure à l'aune de cette confiance croissante que lui vouent aujourd'hui les États en recourant, de plus en plus, à la sagesse de ses juges. | UN | وتتجلى أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في الثقة المتزايدة التي تضعها الدول الأعضاء فيها، ويرجع الفضل في ذلك بصورة متزايدة إلى حكمة قضاتها. |
L'attention a été appelée sur le rôle joué par la Cour internationale de Justice en sa qualité de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Il reconnaît aussi l'importance du règlement pacifique des différends internationaux et attache beaucoup de prix au rôle que joue la Cour internationale de Justice, lequel doit être promu et appuyé. | UN | كما يؤمن السودان بأهمية تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، ويثمِّن دور محكمة العدل الدولية ويدعو إلى تعزيزه ودعمه. |