:: Les médias, la radio en particulier, jouent un rôle important dans la promotion de la réconciliation au Timor oriental. | UN | :: لوسائط الإعلام، لا سيما الإذاعة، دور مهم في تعزيز المصالحة في تيمور الشرقية. |
Sans être un grand produit de base, le café est important pour les petits exploitants. | UN | رغم أن البن لا يمثل سلعة رئيسية، فإن له دور مهم في سبل رزق الفلاحين الصغار. |
Ce dernier a joué un rôle important dans le traitement des blessés en Cisjordanie. | UN | وكان للمستشفى دور مهم في علاج الإصابات الناجمة عن الصراع في الضفة الغربية. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle important à jouer en supervisant les tendances de la coopération internationale pour le développement. | UN | ولمنتدى التعاون الإنمائي دور مهم في الإشراف على التوجهات في التعاون الإنمائي الدولي. |
Par ailleurs, il joue un rôle important dans les négociations sur les moyens permettant d'atteindre les populations qui ont besoin de secours. | UN | وله، فضلا عن ذلك، دور مهم في التفاوض بشأن الوصول الى فئات السكان المحتاجين. |
Le Comité international olympique avait un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان. |
Il a également salué le rôle important du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme qui, en coopération étroite avec le Haut-Commissariat, s'assure de la conformité des institutions nationales avec les Principes de Paris et aide les gouvernements et ces institutions nationales à renforcer les capacités desdites institutions. | UN | ورحّب المجلس أيضاً بما تؤديه لجنة التنسيق الدولية، التي تتعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دور مهم في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي مساعدة الحكومات وتلك المؤسسات في تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبناء قدراتها. |
Le Groupe spécial devait également jouer un rôle important en faisant œuvre de sensibilisation et en diffusant l'information, et en appelant l'attention des pays sur les possibilités de coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن للوحدة الخاصة أيضا دور مهم في التوعية ونشر المعلومات وجذب اهتمام البلدان نحو فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Convaincue que le rôle de l'Organisation des Nations Unies, y compris les procédures de rapport établies par sa résolution 35/168 du 15 décembre 1980 et précisées dans ses résolutions ultérieures, est important dans la promotion du renforcement de la protection et de la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, | UN | واقتناعا منها بأن دور الأمم المتحدة، الذي يتضمن إجراءات الإبلاغ المحددة بموجب قرار الجمعية العامة 35/168 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 والموضحة بمزيد من التفصيل في قرارات الجمعية اللاحقة، هو دور مهم في تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، |
Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ. |
8. Souligne que le programme de développement pour l'après-2015 devrait avoir pour ligne directrice le respect et la promotion de l'état de droit, et que la prévention du crime et la justice pénale jouent un rôle important à cet égard; | UN | 8 - تؤكد أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تسترشد باحترام سيادة حقوق الإنسان وتعزيزها، وأن يكون لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دور مهم في هذا الصدد؛ |
La société civile et le secteur privé peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre ces trafics, notamment dans le cadre de partenariats public-privé. | UN | ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أداء دور مهم في مكافحة هذا الاتجار، وخصوصا في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La Conférence du désarmement a un rôle important à jouer pour assurer la sécurité et la paix internationales. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح دور مهم في ضمان الأمن والسلم الدوليين. |
En temps de conflit, la production et l'utilisation appropriée de moyens d'identification par les forces armées et les forces de sécurité jouent un rôle important dans la prévention des disparitions. | UN | 16 - في أوقات النزاع، يكون لإصدار وسائل تحديد الهوية واستخدامها على نحو سليم من جانب القوات المسلحة وقوات الأمن دور مهم في الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
15. En outre, le Comité recommande que les plans et stratégies applicables soient traduits dans les langues locales et diffusés largement auprès des autorités locales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui jouent un rôle important dans leur mise en œuvre. | UN | 15- علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تترجَم الخطط والاستراتيجيات المعنية إلى اللغات المحلية وأن تعمَّم على نطاق واسع على السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لما لها من دور مهم في تنفيذها. |
Convaincue que le rôle de l'Organisation des Nations Unies, y compris les procédures de rapport établies par sa résolution 35/168 du 15 décembre 1980, et précisées dans des résolutions postérieures, est important pour promouvoir les efforts visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, | UN | واقتناعا منها بأن دور الأمم المتحدة، الذي يتضمن إجراءات الإبلاغ المحددة بموجب قرار الجمعية العامة 35/168 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 والموضحة بمزيد من التفصيل في قرارات الجمعية اللاحقة، دور مهم في تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، |
Le secteur des sciences et des technologies est amené à jouer un rôle important dans le développement soutenable. | UN | إن قطاع العلم والتكنولوجيا مسوق إلى أداء دور مهم في التنمية المستدامة. |
Les organes délibérants ont un rôle important à jouer en stimulant et en appuyant ces processus. | UN | وللأجهزة التشريعية دور مهم في تشجيع هذه العمليات ودعمها. |
13. Nous lançons un appel au système des Nations Unies pour qu'il joue un rôle important dans l'échange des résultats des recherches scientifiques et technologiques dans le domaine des ressources en eau. | UN | 13 - وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أداء دور مهم في تبادل البحوث العلمية والتكنولوجية في مجال الموارد المائية. |
L'Organisation des Nations Unies est fière d'avoir joué un rôle important dans sa création et dans les dispositions prises pour lui permettre de commencer ses activités. | UN | وتشعر الأمم المتحدة بالفخر لما قامت به من دور مهم في إنشائها، وفي اتخاذ الرتيبات اللازمة لبدئها في ممارسة أنشطتها. |
Pour sa part, l'ONU a un rôle important à jouer dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وعلى الأمم المتحدة أداء دور مهم في تنفيذ الشراكة. |
De plus, le secteur a joué un rôle très important dans la formation et l'éducation des travailleurs du secteur, dont un programme d'alphabétisation et une formation à l'utilisation des ordinateurs. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن صناعة الموز لها دور مهم في توفير التدريب وتطوير قدرات العاملين فيها بما يشمل برامج محو الأمية والمهارات الحاسوبية. |