ويكيبيديا

    "دور وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des médias
        
    • du rôle des médias
        
    • rôle joué par les médias
        
    • le rôle que les médias
        
    • rôle jouent les médias
        
    • contribution des médias
        
    • le rôle des organes d'information
        
    • rôle que jouent les médias
        
    Un renforcement des capacités en matière d'application de la loi et l'adoption de règles déontologiques sur le rôle des médias étaient indispensables. UN ولا غنى عن بناء القدرات لإنفاذ القانون والتوجيه الأخلاقي بشأن دور وسائط الإعلام.
    Elle était préoccupée par le rôle des médias qui associent les musulmans à l'extrémisme et au terrorisme. UN وأعربت عن قلقها إزاء دور وسائط الإعلام في الخلط بين المسلمين والتطرف والإرهاب.
    Davantage doit être fait pour renforcer le rôle des médias. UN وينبغي القيام بالمزيد من العمل لتعزيز دور وسائط الإعلام.
    le rôle des médias en tant que moyen important de lutte contre le racisme a également été mis en évidence. UN وجرى التركيز كذلك على دور وسائط الإعلام باعتبارها وسيلة هامة لمكافحة العنصرية.
    Une séance a été spécifiquement consacrée à l'examen du rôle des médias en tant que partenaires pour la paix. UN وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام.
    Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. UN وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية.
    Elle a ajouté que le pays devrait, par conséquent, intensifier ses efforts de sensibilisation et de prévention, et a souligné le rôle des médias dans la diffusion des campagnes correspondantes. UN وأضافت أنه ينبغي للمغرب أن يكثف جهوده بشن حملات تحسيسية ووقائية وأكدت دور وسائط الإعلام في هذه الحملات.
    le rôle des médias et de la société civile dans la lutte contre la corruption ne saurait être trop vigoureusement souligné. UN ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    le rôle des médias dans ce processus est très important. UN ويعد دور وسائط الإعلام الجماهيري مهما للغاية في تلك العملية.
    Une première question concerne le rôle des médias dans les sociétés démocratiques et, en particulier, dans la promotion des droits de l'homme, de la paix, de la démocratie et du développement. UN وأول مسألة هي دور وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، وبخاصة في دعم حقوق الإنسان، والسلام، والديمقراطية، والتنمية.
    le rôle des médias et d'autres acteurs dans la prévention de ce type de violence sera également examiné. UN وسينظر المشاركون أيضاً في دور وسائط الإعلام والجهات الفاعلة الأخرى في منع هذا العنف.
    Un autre État, soulignant le rôle des médias, a déclaré avoir demandé à ses journalistes de redoubler d'efforts pour promouvoir une culture de la paix et de la tolérance, notamment dans les programmes destinés aux enfants. UN وشدّدت دولة أخرى على دور وسائط الإعلام وأشارت إلى أنه تم تكليف هيئات الإذاعة والتلفزيون فيها بتعزيز الجهود الرامية إلى نشر ثقافة السلام والتسامح، بما في ذلك على صعيد برامج الأطفال.
    Consultations sur le rôle des médias dans la présentation de l'information sur les droits de l'homme UN حلقة عمل تشاورية بشأن دور وسائط الإعلام في الإبلاغ بشأن حقوق الإنسان
    le rôle des médias dans la perpétuation des stéréotypes sexistes UN دور وسائط الإعلام في إدامة الأنماط القائمة على نوع الجنس
    Table ronde sur le thème " le rôle des médias dans le développement " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية``
    Table ronde sur le thème " le rôle des médias dans le développement " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية``
    Il conviendrait de renforcer le rôle des médias à cet égard. UN ويتعين في هذا الصدد تعزيز دور وسائط الإعلام.
    le rôle des médias dans la perpétuation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ainsi que les façons positives dont ces médias peuvent être utilisés devraient être examinés. UN وينبغي بحث دور وسائط الإعلام الجماهيري في إدامة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك كما ينبغي بحث الطرق الإيجابية التي يمكن بها استخدام وسائط الإعلام هذه.
    Preuve de l'importance du rôle des médias et de l'enseignement, la Hongrie a suggéré de considérer comme des grands groupes les médias et les éducateurs. UN وشمل الدعم في هنغاريا دور وسائط الإعلام والتعليم باعتبار أن الإعلاميين والمثقفين من المجموعات الرئيسية.
    Il serait utile d'avoir davantage de renseignements au sujet du rôle des médias à cet égard. UN وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Il a en outre souligné l'importance du rôle joué par les médias autochtones dans la promotion de la Déclaration. UN كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il a également souligné le rôle que les médias et les représentants des différentes religions et églises pouvaient jouer à cet égard. UN وأشار أيضا الى دور وسائط اﻹعلام ورجال الدين والكنيسة في هذه العملية.
    15. Veuillez indiquer quel rôle jouent les médias dans la promotion d'une image non sexiste et non stéréotypée de la femme. UN 15 - يرجى بيان دور وسائط الإعلام في تعزيز صورة للمرأة غير متحيزة جنسياً وبعيدة عن الأفكار النمطية عنها.
    33. La contribution des médias à l'information du public sur les changements climatiques et les mesures à prendre pour y faire face est également décisive. UN 33- ويعدّ دور وسائط الإعلام أساسياً في توعية الجمهور بمشكلة تغير المناخ وبالتدابير الضروري اتخاذها للتصدّي لها.
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    4. Le présent rapport porte donc sur le rôle que jouent les médias et le système scolaire pour prévenir l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et, malheureusement, la favoriser. UN ٤ - لذلك ينصب تركيز هذا التقرير على دور وسائط اﻹعلام والتثقيف في منع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية، وكذلك لﻷسف، في اﻹسهام في هذا النوع من الاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد