Elle a un rôle à jouer en dénonçant tout ce qui relève de la corruption, des irrégularités de gestion et des malversations, qui entravent la réalisation des droits de l'homme et, partant, freinent le développement. | UN | وله أيضاً دور يؤديه في إدانة أشكال الفساد وسوء الإدارة والاختلاس التي تعيق إعمال حقوق الإنسان فتكبح التنمية. |
51. Autres domaines où la communauté internationale a un rôle à jouer: | UN | المجالات الأخرى التي يكون فيها للمجتمع الدولي دور يؤديه: |
Cela dit, le Conseil de sécurité a un rôle à jouer à l’égard de la cour. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن له دور يؤديه بالنسبة إلى المحكمة . |
Chacun des éléments susmentionnés du mécanisme national a son rôle à jouer. | UN | لكل عنصر من عناصر الآلية الوطنية المذكورة أعلاه دور يؤديه. |
Les Nations Unies, les institutions financières internationales et le secteur privé ont tous un rôle à jouer dans l'allégement de la dette des pays les plus lourdement endettés. | UN | ولكل من الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، دور يؤديه لتوفير التخفيف من الديون للبلدان الأكثر مديونية. |
Sa délégation souhaite également savoir ce qui peut être fait au sein du système des Nations Unies pour renforcer la liberté de la presse et protéger les journalistes et si le Conseil de sécurité a un rôle à jouer à cet égard. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده أيضا في معرفة ما يمكن عمله داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز حرية الصحافة وحماية الصحفيين وما إذا كان لمجلس الأمن دور يؤديه في هذا الصدد. |
À ce stade, deux domaines de coopération méritent des efforts renouvelés, et la Conférence du désarmement a un rôle à jouer dans les deux cas: d'une part, un nouvel instrument juridique international et, d'autre part, des mesures de confiance. | UN | وهناك مجالان محددان من مجالات النشاط التعاوني يستحقان بذل جهود مكثفة بشأنهما في الوقت الراهن، وللمؤتمر دور يؤديه على الجبهتين التاليتين: أولاً، وضع صك قانوني دولي جديد؛ وثانياً، تدابير بناء الثقة. |
La communauté internationale a un rôle à jouer en aidant les enfants palestiniens à vivre dans des familles qui ne doivent pas craindre constamment de perdre leurs foyers, leurs moyens de subsistance ou leur liberté. | UN | وللمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة الأطفال الفلسطينيين على العيش في أسر لا تكون في خوف دائم من فقد ديارها وأرزاقها وحريتها. |
La communauté internationale a un rôle à jouer s'agissant de prêter son assistance aux processus de transition et de mise en place des institutions, mais la notion que des directives doivent être imposées de l'extérieur peut se révéler une dérive dangereuse. | UN | للمجتمع الدولي دور يؤديه في المساعدة في عمليات التحول وبناء المؤسسات، ولكن فكرة وجوب فرض وصفات من الخارج محفوفة بالمخاطر. |
Le Conseil estime que la société civile, y compris les organisations de femmes, a un rôle à jouer s'agissant d'appuyer les initiatives de consolidation de la paix dans la région et que les efforts qu'elle fait à cet égard méritent d'être soutenus selon qu'il conviendra. | UN | " ويرى مجلس الأمن أن المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، له دور يؤديه في مبادرات توطيد السلام في المنطقة وأن جهوده في هذا الشأن تستحق الدعم بالشكل الملائم. |
La communauté internationale a un rôle à jouer en aidant les parties burundaises à travailler ensemble au succès du processus, et en surveillant l'application des réformes prévues à Arusha. | UN | 42 - وللمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة الأطراف البوروندية على العمل سويا من أجل إنجاح هذه العملية، وفي رصد تنفيذ إصلاحات أروشا. |
La communauté internationale a un rôle à jouer pour ce qui est d'aider les pays en transition, mais ce n'est qu'en faisant participer l'ensemble des parties prenantes nationales que les conflits internes peuvent être réglés et les besoins de leur société satisfaits de façon durable. | UN | وفي حين أن للمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية، لم يكن بالاستطاعة إلا من خلال الاشتراك الشامل لأصحاب المصلحة الوطنيين حل النزاعات المحلية ومعالجة احتياجات مجتمعاتهم بطريقة مستدامة. |
Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer dans la promotion d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité et dans la prévention et le règlement des conflits. > > | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دور يؤديه في جعل التنمية منصفة ومستدامة وملبّية لاحتياجات الإنسان وفي مجال الحيلولة دون نشوب النزاعات وحلها " . |
La communauté internationale des affaires a un rôle à jouer dans l'intensification des investissements en Afrique et l'appui au développement des secteurs privés nationaux, en mettant l'accent sur les microentreprises, les petites et moyennes entreprises et l'autonomisation économique des Africaines. | UN | 112 - لقطاع الأعمال التجارية الدولي دور يؤديه في زيادة الاستثمار في أفريقيا ودعم تطوير القطاعات الخاصة المحلية مع التركيز على المشاريع الصغرى والشركات الصغيرة والمتوسطة وتمكين المرأة الأفريقية من الناحية الاقتصادية. |
Tenants de l'esprit de la Déclaration de Copenhague, nous affirmons que l'intégration sociale doit avoir pour objet de créer une société pour tous, dans laquelle chacun a ses droits et ses responsabilités et son rôle à jouer. | UN | 1 - نؤكد انسجاماً مع مؤتمر كوبنهاغن، أن الهدف من الإدماج الاجتماعي هو إقامة مجتمع للجميع يكون فيه لكل فرد بما له من حقوق وعليه من مسؤوليات، دور يؤديه. |
Nous avons tous un rôle à jouer. | UN | ولكل منا دور يؤديه. |