Sur la base d'une hypothèse de 25 dollars par tonne de CO2 émis par les pays développés. | UN | يفترض قيام البلدان المتقدمة النمو بفرض ضريبة قدرها 25 دولاراً لكل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Le cofinancement a augmenté de 1,97 dollars par dollar de subvention du FEM au cours de la deuxième période d'étude, à 4,02 dollars par dollar de subvention du FEM au cours de la présente période d'étude. | UN | وقد ازداد التمويل المشترك من 1,97 دولاراً لكل دولار في منحة مرفق البيئة العالمية في فترة الاستعراض الثانية إلى 4,02 دولار لكل دولار في منحة مرفق البيئة العالمية في فترة الاستعراض هذه. |
De 600 à 845 dollars pour l'engagement d'un vacataire et 362 dollars par mois pour toute la durée du contrat. | UN | ما بين 600 و 845 دولاراً لكل متعاقد فرد جرى تعيينه، و 362 دولاراً على أساس شهري طوال مدة العقد. |
Environ 90 % des 16 tonnes de mercure existantes, selon les estimations, ont été supprimées pour un coût d'environ 1 944 dollars par kilogramme de mercure. | UN | وسوف يزال نحو 90٪ من الزئبق الموجود فيها، البالغ وزنه 16 طناًّ، ويبلغ مقدار التكلفة نحو 944 1 دولاراً لكل كيلوغرام زئبق. |
Ce chiffre représente également 2,4 % du produit intérieur brut mondial, soit 217 dollars par habitant sur terre, alors que certaines personnes vivent avec moins de 1 dollar par jour. | UN | وهذا الرقم يمثِّل أيضا نسبة 2.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، أو 217 دولاراً لكل شخص على الأرض في عالم يعيش بعض الناس على أقل من دولار يوميا. |
Cette approche a permis d'aboutir à des loyers annuels allant de 41 dollars par acre en 1947 à 4 105 dollars par acre en 1996. | UN | وأسفر هذا النهج الترابطي عن قيم إيجاريه سنوية تتراوح بين 41 دولاراً لكل هكتار في عام 1947 إلى 105 4 دولاراً لكل هكتار عام 1996. |
Ces crédits correspondent à 46 postes d'administrateur, dont le poste de Directeur exécutif, soit 5 352 dollars par exercice biennal pour chacun des administrateurs. | UN | وهذا لوظائف من الفئة الفنية عددها 46 وظيفة وتشمل المدير التنفيذي، وتصل قيمتها إلى 352 5 دولاراً لكل فترة سنتين لكل موظف من موظفي الفئة الفنية. |
Indemnités journalières de subsistance* (393 dollars par session) | UN | بدل الإقامة اليومي* بكلفة قدرها 393 دولاراً لكل دورة |
L'exemption de gains du ménage accordée aux couples sans enfants qui reçoivent une aide à court terme a doublé, passant de 115 dollars par ménage à 115 dollars par adulte; | UN | :: وتضاعفت الإعفاءات المتعلقة بإيرادات الأسرة المعيشية للأزواج الذين ليس لديهم أطفال ويتلقون مساعدة قصيرة الأمد من 115 دولاراً لكل أسرة معيشية إلى 115 دولاراً لكل شخصٍ بالغ؛ |
En vertu des programmes d'allocations logement, 3 076 personnes âgées locataires ont reçu des prestations mensuelles moyennes de 74 dollars par ménage, et 991 familles locataires, de 129 dollars par ménage. | UN | تلقى، في إطار برامج بدلات المأوى، 076 3 مستأجراً مسناً استحقاقات شهرية تبلغ وسطياً 74 دولاراً لكل أسرة معيشية وتلقت 991 أسرة مستأجرة استحقاقات شهرية تبلغ وسطياً 129 دولاراً لكل أسرة معيشية. |
En ce qui concerne la combinaison du contrôle des particules avec des dépoussiéreurs, des PES optimisés et des injections de charbon actif, les coûts annuels sont estimés à 4 à 12 dollars par tonne de déchets. | UN | وبالنسبة لمجموعات التحكم في الجسيمات بأجهزة غسل الغاز والمرسبات الكهروستاتيكية المحسنة وحقن الكربون المنشط، تقدر التكاليف السنوية في حدود 4 إلى 12 دولاراً لكل طن من النفايات. |
84. Les premières analyses ont montré qu'un programme de bourses coûtant seulement 40 dollars par famille et par mois offrirait aux familles pauvres une incitation suffisante pour qu'elles laissent leurs enfants à l'école. | UN | 84- وبينت التحليلات الأولية أن وضع برنامج للمنح الدراسية يتكلف حتى 40 دولاراً لكل أسرة شهرياً من شأنه أن يقدم حافزاً كافياً للأسر الفقيرة لترك أطفالها في المدارس. |
De façon similaire, le coût de construction estimé du bâtiment temporaire de la pelouse nord, à l'exclusion des exigences spécifiques à l'ONU, est de 584 dollars par pied carré, contre 615 dollars par pied carré pour un complexe de conférence classique. | UN | وعلى نحو مماثل، ترجح كفة تكلفة التشييد المقدرة لمبنى المرج الشمالي المؤقت، بغض النظر عن الاحتياجات الخاصة بالأمم المتحدة، إذ تبلغ 584 دولاراً لكل قدم مربع، بالمقارنة مع 615 دولاراً للقدم المربع بالنسبة إلى مرفق نموذجي للمؤتمرات. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d'un prix unitaire de 398 dollars par personne, qui correspond au montant demandé dans le devis fourni par la société externe qui se chargerait de l'examen des déclarations en 2012/13. | UN | ويستند الاعتماد إلى سعر الوحدة المتوقع الذي يبلغ 398 دولاراً لكل إقرار لكل شخص، والذي يقوم على أساس ما أفادت به الشركة الخارجية التي ستجري استعراض البيانات للفترة 2012-2013. |
Depuis juillet 2007, les familles à faible revenu reçoivent jusqu'à 250 dollars par enfant, montant qui atteindra 1 100 dollars par enfant lorsque le programme sera complètement implanté en 2011. | UN | وستتلقّى الأسر ذات الدخل المنخفض، ابتداءً من شهر تموز/يوليه 2007، مبلغاً يصل إلى 250 دولاراً لكل طفل، ويصل إلى 100 1 دولار لكل طفل عندما يصبح تنفيذه تنفيذاً تاماًّ في سنة 2011. |
Ce régime d'assurance dentaire garantit le remboursement des services de diagnostic ainsi que des soins préventifs et réparateurs, à concurrence d'un montant total de 2 250 dollars par assuré et par année de participation. La prise en charge des services d'orthodontie fait l'objet d'un plafonnement distinct, fixé à 2 250 dollars, montant forfaitaire utilisable sa vie durant par l'assuré. | UN | ويسدد هذا البرنامج تكاليف التشخيص والرعاية الوقائية والعلاجية. وتخضع مبالغ السداد هذه لمبلغ إجمالي أقصاه 250 2 دولاراً لكل مشترك في السنة وتخضع خدمات تقويم الأسنان لمبلغ منفصل أقصاه 250 2 دولارا مدى الحياة. |
Le montant demandé a été calculé sur la base d'un prix unitaire de 249 dollars par personne, qui correspond au montant demandé dans le devis fourni par le cabinet extérieur qui se chargerait de l'examen des déclarations pour l'exercice 2014/15 | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى السعر المتوقع البالغ 249 دولاراً لكل إقرار مالي يقدمه كل موظف، وهو سعر يستند بدوره إلى عرض أسعار قدمته الشركة الخارجية التي ستتولى استعراض الإقرارات المالية للفترة 2014/2015. |
Les dépenses nécessaires pour surmonter les conséquences néfastes de cet accident aux niveaux social, économique, culturel et autres, s'élèvent à 1 million de dollars des États-Unis par jour, soit 730 dollars par personne vivant dans les territoires contaminés. | UN | وقد بلغت تكاليف معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وغيرها من النتائج السلبية المترتبة على الحادث ما يصل إلى 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يومياً، أو نحو 730 دولاراً لكل شخص في منطقة التلوث. |
Aux points précédemment contrôlés par la police parallèle à Mweso, Kitchanga, Kilolirwe, Karuba et Kabati, les mutins avaient prélevé une taxe d’au moins 50 dollars par camion transportant du bois, du charbon de bois ou des vivres, et une taxe hebdomadaire de 2 dollars par motocyclette. | UN | وعند نقاط التفتيش التي كانت الشرطة الموازية تسيطر عليها سابقا في مويسو وكيتشانغا وكيلولروِه وكاروبا وكاباتي، فرض المتمردون ضريبة لا تقل عن 50 دولاراً لكل شاحنة تنقل الخشب أو الفحم النباتي أو المواد الغذائية وضريبة أسبوعية قدرها دولاران على كل دراجة نارية. |
Sachant de surcroît qu'à Erbil, le montant de l'indemnité journalière de subsistance est de 65 dollars par participant, contre 273 dollars à Amman, ce qui entraînera une économie de 89 856 dollars, en 2015, la Mission devrait économiser 561 856 dollars au titre de la formation. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض معدل بدل الإقامة اليومي في إربيل البالغ 65 دولاراً لكل مشارك، مقارنة بمبلغ 273 دولاراً في عمان، سيمكن البعثة من توفير مبلغ 856 89 دولاراً من هذه الدورة التدريبية، وادخار ما مجموعه 856 561 دولاراً خلال عام 2015. |