Les coûts des locaux transitoires ont en outre diminué de 24,8 millions de dollars en raison d'une réduction identifiée par le Secrétariat. | UN | وانخفضت تكاليف إيجار أماكن العمل المؤقتة اللازمة للمكاتب إلى مبلغ 24.8 مليون دولار بسبب تخفيض طلبته الأمانة العامة. |
On s'attend à ce que les honoraires se trouvent portés à 6,4 millions de dollars en raison d'une nouvelle extension des travaux de construction. | UN | ومن المتوقع أن تزداد المصاريف إلى 6.4 مليون دولار بسبب حدوث زيادة إضافية في حجم أعمال التشييد. |
D'après la Puissance administrante, les dépenses pourraient atteindre 715 millions de dollars du fait de demandes de crédits budgétaires supplémentaires. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد تتزايد هذه النفقات إلى حوالي 715 مليون دولار بسبب طلبات الميزانية التكميلية. |
Il a été informé que l'affréteur avait été contraint de verser une pénalité d'un montant de 287 500 dollars pour avoir dépassé de 33 jours le délai prévu par la clause relative à la durée maximale d'immobilisation. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه فُرضت عقوبة على البائع قدرها 500 287 دولار بسبب تجاوز مدة عدم الصلاحية لأداء مهام البعثة المنصوص عليها في العقد بثلاثة وثلاثين يوما. |
L'accroissement des ressources dans cette catégorie de dépenses, très légèrement inférieure à un million de dollars, est dû à une augmentation des subventions en liquide liées à l'accroissement du nombre des réfugiés particulièrement nécessiteux. | UN | وتقدر الزيادة في موارد هذه الفئة من الإنفاق أدنى بقليل من 1 مليون دولار بسبب زيادة الإعانات النقدية لازدياد عدد حالات العسر الخاصة. |
Des économies d'un montant de 15 700 dollars ont été réalisées du fait de la clôture des camps et du rapatriement anticipé de personnel militaire et civil, par suite de la détérioration de la sécurité au Libéria. | UN | تحققت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١٥ دولار بسبب غلق المعسكرات وإعادة اﻷفراد العسكريين والمدنيين الى أوطانهم مبكرا نتيجة لتردي الحالة اﻷمنية في ليبريا. |
On n'arrête pas une opération de 700 millions de dollars à cause d'une perte. | Open Subtitles | نحن لا نغلاق عملية بقيمة 700 مليون دولار بسبب إصابة واحدة |
En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 5 186 500 dollars est le résultat d'une réduction de 995 400 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une augmentation de 6 181 900 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة التقديرية البالغة 500 186 5 دولار تعكس الأثر المزدوج لانخفاض قدره 400 995 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ولزيادة قدرها 900 181 6 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Pour ce qui est du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'augmentation totale de 24 952 600 dollars résulte d'une augmentation de 26 821 300 dollars découlant de la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une réduction de 1 868 700 dollars découlant de la révision des taux d'inflation. | UN | أما بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، فيبين مجموع الزيادة البالغ 600 952 24 دولار التأثير المجمع لاحتياجات إضافية بمبلغ 300 821 26 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف وتخفيض قدره 700 868 1 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Le coût des services consultatifs pour les placements immobiliers augmentera également, de 500 000 dollars, en raison des responsabilités supplémentaires confiées au conseiller, qui jouit d’un pouvoir semi-discrétionnaire pour acheter et vendre des titres. | UN | وستزداد أيضا أتعاب المستشارين من أجل الاستثمارات العقارية بمقدار ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب مسؤوليات إضافية أسندت إلى المستشار، تتضمن سلطة شبه تقديرية لشراء أوراق الاستثمار المالية وبيعها. |
Les besoins totaux se sont montés à 129 900 dollars en raison du renchérissement des fournitures électriques. | UN | بلغ مجموع الاحتياجات 900 129 دولار بسبب ارتفاع التكاليف الفعلية للإمدادات الكهربائية |
Le coût mensuel estimatif de la location des deux IL-76 a été majoré de 32 000 dollars en raison de l'augmentation du nombre d'heures de vol mentionnée plus haut. | UN | وقد ازدادت التكلفة التقديرية الشهرية لاستئجار كل من الطائرتين آي.إل. - ٧٦ بمقدار ٠٠٠ ٣٢ دولار بسبب الزيادة في عدد ساعات الطيران التي ورد ذكرها أعلاه. |
Les dépenses engagées pendant la période considérée se sont élevées à 21 400 dollars du fait de la réduction des effectifs. | UN | وبلغت النفقات عن الفترة المشمولة بالتقرير ٤٠٠ ٢١ دولار بسبب انتشار عدد أقل من القوات. |
Les dépenses effectives pour la période à l’examen se sont élevées à 72 900 dollars du fait que l’on a utilisé moins d’essence et eu recours aux stocks existants. | UN | وبلغت الاحتياجات الحقيقية للفترة المشمولة بالتقرير ٩٠٠ ٧٢ دولار بسبب انخفاض استخدام البنزين واستخدام اللوازم الموجودة. |
:: Trinity Industries (Mexique) : 55 000 dollars pour avoir vendu des marchandises destinées à Cuba et financé leur transport en 2001. | UN | :: Trinity Industries (المكسيك): 000 55 دولار بسبب بيع سلع موجهة لكوبا وتمويل نقلها في عام 2001. |
:: Chiron Corporation Ltd, au nom de Chiron S.p.a. et Chiron Behring GmbH, basée à Emerville, en Californie : 168 500 dollars pour avoir exporté des vaccins à Cuba entre 1999 et 2002. | UN | :: Chiron Corporation Ltd باسم Chiron S.p.a. وChiron Behring GmbH، المتمركزة في إيميرفيل بكاليفورنيا: 500 168 دولار بسبب تصدير لقاحات إلى كوبا في الفترة ما بين 1999 و 2002. |
58. Matériel d'épuration de l'eau. Le dépassement de 152 600 dollars est dû à l'achat de matériel d'épuration de l'eau. | UN | ٨٥ - معدات تنقية المياه - ظهرت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٦ ٢٥١ دولار بسبب شراء معدات لتنقية المياه. |
23. Des économies d'un montant de 95 800 dollars ont été réalisées du fait qu'au cours de la période considérée les volontaires ont été déployés moins rapidement que prévu. | UN | ٢٣- تحققت وفورات قدرها ٨٠٠ ٩٥ دولار بسبب بطء انتشار المتطوعين أثناء الفترة. |
Il ressort des estimations de la CESAP que la région perd chaque année entre 42 et 47 milliards de dollars à cause des seules restrictions imposées à l'accès des femmes à l'emploi. | UN | وتشير تقديرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن المنطقة تخسر سنويا ما بين 42 إلى 47 بليون دولار بسبب القيود المفروضة على وصول المرأة إلى العمالة لوحده. |
En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 6 287 100 dollars est le résultat d'une augmentation de 4 262 900 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et de 2 024 200 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة المقدرة بمبلغ 100 287 6 دولار تعكس احتياجات إضافية بمبلغ 900 262 4 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ومبلغ 200 024 2 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Pour ce qui est du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'augmentation totale de 16 783 000 dollars résulte des effets combinés d'une augmentation de 18 181 500 dollars découlant de la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une réduction de 1 398 500 dollars découlant de la révision des taux d'inflation. | UN | أما بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فيعكس مجموع الزيادة البالغ 000 783 16 دولار الأثر المزدوج لاحتياجات إضافية بمبلغ 500 181 18 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف وانخفاض قدره 500 398 1 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Le solde inutilisé de 1 800 dollars s'explique par le fait que le montant des dépenses engagées a été inférieur au montant total des crédits ouverts. | UN | ٥٢- خدمات مراجعة الحسابات - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٨٠٠ ١ دولار بسبب عدم الالتزام بإنفاق كامل الموارد المخصصة. |
Ces chiffres tiennent compte d'une diminution nette de 300 000 dollars résultant de gains d'efficience, d'ajustements et de réductions. | UN | 0.3 مليون دولار بسبب المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والمناقلات والتخفيضات. المهمة 9-1 |
2. Note que le montant total des contributions au PNUD s'est accru en 2010 pour atteindre 5 milliards de dollars par suite d'une augmentation des ressources autres que les ressources de base; | UN | 2 - يلاحظ أن مجموع المساهمات الواردة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010 زاد بواقع خمسة بلايين دولار بسبب الزيادة في تمويل الموارد غير الأساسية؛ |
4.9 Les ressources prévues sous cette rubrique (3 424 000 dollars), qui font apparaître une augmentation de 48 100 dollars due à l'effet différé des changements intervenus en 1994-1995 dans l'état des effectifs du Bureau, permettront de continuer à financer 19 postes permanents. | UN | ٤-٩ الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٤٢٤ ٣ دولار(، التي تعكس نموا في الموارد قدره ١٠٠ ٤٨ دولار بسبب اﻷثر المرجأ لتغييرات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في ملاك موظفي المكتب، تغطي التمويل المستمر لتسع عشرة وظيفة ثابتة. |
L’augmentation de 3 500 dollars résulte de la nécessité d’entretenir un très grand nombre de contacts et des efforts requis pour mobiliser des fonds et un soutien auprès de la communauté humanitaire en faveur des activités du Bureau de la coordination de l’aide humanitaire. | UN | ويطلب رصد زيادة قدرها ٠٠٥ ٣ دولار بسبب وتيرة الاتصالات العالية والجهود اللازم بذلها مع الجهات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية لتعبئة الموارد ودعم أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
24. Carburants et lubrifiants. Le solde inutilisé de 160 500 dollars est dû au fait que les dépenses relatives aux carburants et aux lubrifiants étaient comprises dans les frais d'affrètement des hélicoptères. | UN | ٢٤ - وقود الطائرات ومواد التشحيم - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ ٥٠٠ ١٦٠ دولار بسبب إدراج احتياجات تتعلق بالوقود ومواد التشحيم في تكاليف استئجار رحلات الطائرات الهليكوبتر. |