Ce montant représente une augmentation nette de 283 800 dollars aux taux de 1995. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات نموا صافيا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٣ دولار بمعدلات ١٩٩٥. |
47. Les dépenses non récurrentes prévues pour 1994-1995 sont estimées à 102 535 600 dollars aux taux révisés de 1992-1993. | UN | ٤٧ - تقدر البنود غير المتكررة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بمبلغ ٦٠٠ ٥٣٥ ١٠٢ دولار بمعدلات ١٩٩٢ - ١٩٩٣ المنقحة. |
40. L'Assemblée générale a approuvé la mise en place du SIG moyennant un coût estimatif de 28 millions de dollars, aux taux de 1988. | UN | ٤٠ - وافقت الجمعية العامة على تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بتكلفة قدرت بمبلغ ٢٨ مليون دولار بمعدلات عام ١٩٨٨. |
32. Comme indiqué plus haut au paragraphe 29, le montant demandé pour couvrir les frais d'administration de l'exercice biennal 1996-1997 s'élève à 13 740 000 dollars, dont un accroissement des ressources de 1 505 900 dollars, aux taux de 1995. | UN | ٣٢ - وفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٩ أعلاه، تبلغ الموارد المطلوبة لتغطية التكاليف اﻹدارية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ ٠٠٠ ٧٤٠ ١٣ دولار تشمل نموا في الموارد قدره ٩٠٠ ٥٠٥ ١ دولار بمعدلات عام ١٩٩٥. |
Il recommande de réduire les ressources demandées de 40 900 dollars au taux de 1994-1995. | UN | وتوصي اللجنة بتخفيض ٩٠٠ ٤٠ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Il recommande en conséquence que le montant des ressources prévues soit ramené à 600 000 dollars aux taux de 1996-1997. | UN | ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الاحتياجات المقدرة للمشروع الى ٠٠٠ ٦٠٠ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧. |
II.31 Le Comité note que 4 701 900 dollars, aux taux de 1994-1995, sont demandés pour le sous-programme Question de Palestine : exercice par le peule palestinien de ses droits inaliénables. | UN | ثانيا - ٣١ وتلاحظ اللجنة الاعتماد المقدر بمبلغ ٩٠٠ ٧٠١ ٤ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للبرنامج الفرعي، قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
9. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 sur la base d'une estimation préliminaire représentant au total 2 515 300 000 dollars aux taux révisés de l'exercice biennal 2000-2001; | UN | 9 - تدعو الأمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 على أساس تقديرات أولية مجموعها 515.3 2 ملايين دولار بمعدلات 2000-2001 المنقحة؛ |
Les dépenses supplémentaires découlant des modifications apportées au tableau d’effectifs dans le projet de budget de la Caisse sont estimées à 421 500 dollars (358 700 dollars aux taux de 1998-1999). | UN | ٦ - تقدر الاحتياجات اﻹضافية الناشئة عن التغييرات في ملاك الموظفين في الميزانية البرنامجية للصندوق بمبلغ ٥٠٠ ٤٢١ دولار )٧٠٠ ٣٥٨ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩(. |
Le montant net à imputer au budget ordinaire est donc estimé à 255 100 dollars (216 900 dollars aux taux de 1998-1999). | UN | وتقدر لذلك التكلفة الصافية التي ستتحملها الميزانية العادية بمبلغ ١٠٠ ٢٥٥ دولار )٩٠٠ ٢١٦ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩(. |
Dans sa résolution 53/206 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a décidé qu’un montant de 86,2 millions de dollars aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999 serait inscrit au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 au titre des missions politiques spéciales. | UN | وقررت الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٠٦، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ اعتمادا للبعثات السياسية الخاصة قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة. |
11. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 sur la base d'une estimation préliminaire représentant au total 2 milliards 545 millions de dollars aux taux révisés de l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ١١ - تدعو اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة؛ |
Dans la même résolution, l’Assemblée a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 sur la base d’une estimation préliminaire représentant au total 2 milliards 545 millions de dollars aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | وفي القرار ذاته أيضا دعت الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة. |
Le montant prévu à la rubrique " personnel temporaire " (881 500 dollars) reflète un accroissement de 246 600 dollars aux taux de 1997. | UN | وتشمل الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة )٥٠٠ ٨٨١ دولار( نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٢٤٦ دولار بمعدلات عام ١٩٩٧. |
En ce qui concerne le budget de la maintenance, le tableau 30.4 présente la ventilation du montant total du crédit demandé (7 618 400 dollars aux taux de 1996-1997) par objet de dépense. | UN | حادي عشر - ٧ وفيما يتعلق بميزانية الصيانة، يتضمن الجدول ٣٠ -٤ تحليلا للتقديرات اﻹجمالية للاحتياجات البالغة ٤٠٠ ٦١٨ ٧ دولار )بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧( حسب وجه اﻹنفاق. |
Sur ce montant, la part des dépenses qui est imputée sur le budget ordinaire est estimée à 169 500 dollars, soit 85,5 %, et la part imputée sur les fonds extrabudgétaires est estimée à 28 800 dollars aux taux révisés de 1996-1997. | UN | وتقدر حصة الميزانية العادية من هذا المبلغ بما يعادل ٥٠٠ ١٦٩ دولار أي ما يساوي ٨٥,٥ في المائة، وتقدر حصة الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٨٠٠ ٢٨ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧ المنقحة. |
Sur ce montant, la part des dépenses qui est imputée sur le budget ordinaire est estimée à 169 500 dollars, soit 85,5 %, et la part imputée sur les fonds extrabudgétaires est estimée à 28 800 dollars aux taux révisés de 1996-1997. | UN | وتقدر حصة الميزانية العادية من هذا المبلغ بما يعادل ٥٠٠ ١٦٩ دولار أي ما يساوي ٨٥,٥ في المائة، وتقدر حصة الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٨٠٠ ٢٨ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧ المنقحة. |
57. Selon une estimation préliminaire, le coût indirect de l'application de la formule du " nombre raisonnable d'heures " présentée à l'annexe au document A/C.5/50/64 serait de 2,4 millions de dollars aux taux de 1996. | UN | ٥٧ - واستطرد قائلا إن التقدير اﻷولي للتكاليف غير المباشرة لتطبيق صيغة " الوقت المعقول " الواردة في مرفق الوثيقة A/C.5/50/64 يبلغ ٢,٤ مليون دولار بمعدلات عام ١٩٩٦. |
En ce qui concerne les dispositions figurant au paragraphe 8, l'orateur note que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, chapitre 16, s'élève à 38 258 800 dollars aux taux de 2008-2009. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 8، قال إنه يلاحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الباب 16، تبلغ 800 258 38 دولار بمعدلات الفترة 2008-2009. |
Le montant total des crédits nécessaires au titre des services de conférence pour les trois réunions du Groupe d'experts gouvernementaux en 2009 est estimé à 562 500 dollars aux taux actuels. | UN | " وتقدر متطلبات خدمات المؤتمرات للدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 500 562 دولار بمعدلات الأسعار الحالية. |
Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité recommande d'approuver un montant de 1 350 000 dollars (aux taux de 2004-2005) pour les services de consultant et d'expert, soit une réduction de 244 000 dollars (au taux de 2004-2005). | UN | وفي ضوء التعليقات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بالإذن بموارد تبلغ 000 350 1 دولار (بمعدلات الفترة 2004-2005) للخبراء والاستشاريين، بما يعكس خفضا قدره 000 244 دولار (بمعدلات 2004-2005). |
11. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 sur la base d’une estimation préliminaire représentant au total 2 milliards 545 millions de dollars des États-Unis aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999; | UN | ١١ - تدعو اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة؛ |