La diminution de 22 millions de dollars des ressources ordinaires fournies par les gouvernements a été compensée par l'augmentation des ressources ordinaires en provenance du secteur privé. | UN | وقد قابلت الانخفاضَ البالغ 22 مليون دولار في الموارد العادية من الحكومات الزيادة في الموارد العادية من القطاع الخاص. |
Cette diminution est due essentiellement à une baisse de 105,1 millions de dollars des ressources inutilisées. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصفة رئيسية إلى الهبوط البالغ 105.1 ملايين دولار في الموارد غير المنفقة. |
L'augmentation de 25 200 dollars au titre des ressources autres rubriques s'explique par les dépenses nécessaires pour les consultants et les voyages se rapportant au programme de travail au titre du sous-programme 1B. | UN | أما الزيادة البالغة 200 25 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتتعلق بالاحتياجات من الخبراء الاستشاريين والسفر فيما يتصل ببرنامج العمل في إطار البرنامج الفرعي 1 باء. |
En 2004-2005, son budget était composé de 8,8 millions de dollars de ressources ordinaires et 4,3 millions de dollars de ressources supplémentaires. | UN | وفي الفترة 2004-2005، اشتملت ميزانيتها على 8.8 مليون دولار في الموارد العادية و 4.3 مليون دولار في الموارد التكميلية. |
b) Une augmentation d'un montant net de 3 300 dollars des autres objets de dépense au titre du programme de travail pour un certain nombre de catégories de dépenses. | UN | (ب) زيادة صافية قدرها 300 3 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار برنامج العمل تحت عدد من فئات النفقات. |
Une réduction de 233 500 dollars des dépenses de communications est prévue pour l'exercice 2008-2009. | UN | ويتوقع تحقيق انخفاض قدره 500 233 دولار في الموارد المطلوبة للاتصالات في فترة السنتين 2008-2009 |
La diminution nette de 20 200 dollars à la rubrique Autres objets de dépense s'explique en large partie par la diminution des montants demandés pour les services contractuels de traduction et d'autres frais de fonctionnement. | UN | والنقصان الصافي البالغ 200 20 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف يتصل عموما بانخفاض الاحتياجات في بند الخدمات التعاقدية الخاصة بالترجمة التحريرية الخارجية وغير ذلك من الاحتياجات التشغيلية. |
Les autres sources de revenus ont apporté une contribution de 55 millions de dollars aux ressources ordinaires, soit 15 millions de dollars de plus que le montant prévu dans le plan à moyen terme et 17 millions de dollars de plus que le montant reçu en 1999. | UN | وقد ساهمت موارد دخل أخرى بمبلغ 55 مليون دولار في الموارد العادية؛ مما يزيد بمقدار 15 مليون دولار عن توقعات الخطة المتوسطة الأجل ويزيد بمقدار 17 مليون دولار على المبلغ المحصل في عام 1999. |
La diminution nette de 143 300 dollars des crédits demandés au titre des autres objets de dépense s'explique par la réduction des montants prévus au titre des consultants, des experts et des voyages, due à un recours ponctuel plus judicieux aux experts. | UN | ويتصل الانخفاض الصافي وقدره 300 143 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى نقصان تحت بند الاستشاريين والخبراء والسفر، ناتج عن ترشيد استخدام خبراء لأغراض مخصصة. |
Les sommes à recevoir constituent le plus grand élément d'actif non liquide du bilan de l'UNICEF, représentant une augmentation de 77 millions de dollars des ressources ordinaires. | UN | وتشكل حسابات القبض أكبر الأصول غير النقدية في ميزانية اليونيسيف، إذ زادت بمقدار 77 مليون دولار في الموارد العادية. |
L'augmentation de 178 300 dollars des ressources pour les autres rubriques correspond à un accroissement des dépenses nécessaires pour les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires, et les services contractuels d'impression. | UN | أما الزيادة البالغة 300 178 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتتعلق بزيادة الاحتياجات إلى مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد، والخدمات التعاقدية للطباعة الخارجية. |
L'accroissement de 7 700 dollars des ressources nécessaires au titre des autres rubriques est le résultat net d'une augmentation des dépenses d'achat de fournitures et de matériel de bureautique, compensée en partie par une diminution des dépenses afférentes au personnel temporaire. | UN | والزيادة البالغة 700 7 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تمثل النتيجة الصافية للزيادة في الإمدادات ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب، حيث يعوضها جزئيا انخفاض في المساعدة المؤقتة العامة. |
1.1. Les contributions provenant de la collecte de fonds auprès du secteur privé augmentent pour passer à 629,9 millions de dollars au titre des ressources ordinaires | UN | 1-1 تزيد تبرعات جمع الأموال في القطاع الخاص إلى 629.9 مليون دولار في الموارد العادية |
En 2006, cinq pays de programme - Arabie saoudite, Chine, Cuba, Inde et République de Corée - ont versé plus de 1 million de dollars au titre des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وأسهمت خمسة من البلدان المضطلع فيها بالبرامج، هي جمهورية كوريا والصين وكوبا والمملكة العربية السعودية والهند، بما يفوق 1 بليون دولار في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006. |
a) Les produits collectés auprès du secteur privé atteignent un montant de 1 252,5 millions de dollars, dont 650,5 millions de dollars au titre des ressources ordinaires; | UN | (أ) بلوغ مجموع إيرادات القطاع الخاص 252.5 1 مليون دولار، تشمل 650.5 مليون دولار في الموارد العادية؛ |
Dans l'ensemble cependant, le FNUAP est resté dans les limites des ressources qui étaient fixées. À la clôture, les comptes de l'exercice biennal 2000-2001 dégageaient un surplus de 67,4 millions de dollars de ressources ordinaires. | UN | وفي المجموع، ظلت نفقات الصندوق في حدود موارده، وقد أغلقت حسابات فترة السنتين 2000-2001 بتحقيق فائض إجمالي قدره 67.4 مليون دولار في الموارد العادية. |
Dans l'ensemble cependant, le FNUAP est resté dans les limites des ressources qui étaient fixées. À la clôture, les comptes de l'exercice biennal 2000-2001 dégageaient un surplus de 67,4 millions de dollars de ressources ordinaires. | UN | وفي المجموع، ظلت نفقات الصندوق في حدود موارده، وقد أغلقت حسابات فترة السنتين 2000-2001 بتحقيق فائض إجمالي قدره 67.4 مليون دولار في الموارد العادية. |
i) Une augmentation nette de 811 500 dollars relative au sous-programme 1, qui représente la différence entre l'augmentation de 869 500 dollars du coût des postes due au transfert de deux postes à ce sous-programme et à la création d'un nouveau poste, et une diminution de 58 000 dollars des autres dépenses; | UN | ' 1` زيادة صافية قدرها 500 811 دولار تحت البرنامج الفرعي 1 تشمل زيادة قدرها 500 869 دولار تتعلـــق بالوظائــف ترجــع إلــى نقــل وظيفتين إلى البرنامج الفرعي وإنشاء وظيفة واحدة، يقابلها نقص قدره 000 58 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف؛ |
La diminution globale de 807 400 dollars des dépenses aux autres rubriques est imputable à l'élimination du crédit non renouvelable de 743 300 dollars ouvert par l'Assemblée générale au titre de la Commission d'enquête pour la Côte d'Ivoire et à la réduction des besoins non liés aux postes (63 800 dollars) compte tenu du schéma des dépenses passées. | UN | ويعزى الانخفاض الإجمالي البالغ 400 807 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انقطاع الموارد غير المتكررة ومقدارها 300 743 دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة للجنة التحقيق في كوت ديفوار وانخفاض الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 63 دولار تمشيا مع نمط الإنفاق. |
L'augmentation de 11 500 dollars à la rubrique Autres objets de dépense est due à l'ajout de missions consultatives sur les conventions des Nations Unies concernant la facilitation des transports. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 500 11 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلـى إضافـة البعثات الاستشارية المخطط لها بشـأن اتفاقيات الأمم المتحدة لتيسير النقل. |
Le Japon a annoncé qu'il verserait une contribution de 31,1 millions de dollars aux ressources ordinaires du FNUAP, soit 1,3 % de plus que l'exercice précédent. | UN | وأعلنت اليابان بأنها ستسهم بمبلغ 31.1 مليون دولار في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، أي بزيادة نسبتها 1.3 في المائة عن السنة المالية الماضية. |
19.71 La diminution de 6 200 dollars des crédits demandés au titre des objets de dépense autres que les postes est principalement due à la réduction des frais occasionnés par les réunions d'experts et du nombre de voyages aux fins des consultations dans la région. | UN | 19-71 ويعزى أساسا النقصان البالغ 200 6 دولار في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى انخفاض التكاليف التنظيمية اللازمة لاجتماعات أفرقة الخبراء، وانخفاض عدد الرحلات اللازمة لإجراء المشاورات في المنطقة. |
La diminution de 353 000 dollars des fonds extrabudgétaires prévus tient au fait que certains projets financés au moyen des fonds extrabudgétaires se sont terminés au cours de l'exercice 2010-2011. | UN | وينجم الانخفاض البالغ 000 353 دولار في الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية عن الانتهاء من المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011. |
L'augmentation de 2 900 dollars au titre des objets de dépense autres que les postes tient à la progression des frais généraux de fonctionnement. | UN | أما الزيادة البالغة 900 2 دولار في الموارد غير المتصلة بالوظائف فتتعلق بزيادة في الاحتياجات لمصروفات التشغيل العامة. |
Le programme avait été doté de 2,8 millions de dollars qui provenaient de sources multibilatérales. | UN | وقد أدمج البرنامج ٢,٨ مليون دولار في الموارد المتعددة اﻷطراف. |