Dans la deuxième option, un fonds de réserve de 2 millions de dollars par exercice biennal serait constitué. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Cela représenterait un montant de 1 680 000 dollars par exercice biennal, à financer par le versement de contributions volontaires. | UN | وسيمثل هذا متطلبات قدرها 000 680 1 دولار لكل فترة سنتين، تمول من التبرعات. |
Cela représenterait un montant de 1 680 000 dollars par exercice biennal, à financer par le versement de contributions volontaires. | UN | وسيمثل هذا احتياجات قدرها 000 680 1 دولار لكل فترة سنتين، تمول من التبرعات. |
Selon ces hypothèses, le montant total net des dépenses supplémentaires qui résulteraient de la création d’un service d’interprétation permanent à l’Office des Nations Unies à Nairobi peut être estimé à 3,2 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وتستتبع هذه الافتراضات أن صافي مجموع الاحتياجات اﻹضافية ﻹنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يمكن أن تقدر بمبلغ ٣,٢ مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
83. Le montant prévu servira à acquérir du mobilier de bureau supplémentaire qui sera utilisé dans l'ensemble de la zone de la mission, pour un coût de 20 000 dollars pour chaque période. | UN | ٨٣ - أدرج مبلغ لاقتناء أثاث أساسي إضافي يستخدم في كامل منطقة البعثة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل فترة. |
À cet égard, l'Administrateur du PNUD a proposé de maintenir à 1 million de dollars par exercice biennal la contribution du PNUD au partenariat. | UN | وفـي هـذا الصـدد، اقتـرح مدير البرنامج اﻹنمائي اﻹبقاء على مساهمة البرنامج اﻹنمائي في الشراكة في حدود مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Le FPSU a tout d'abord été plafonné à 25 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les frais de voyage des six nouveaux représentants pour les sessions annuelles représenteraient une dépense supplémentaire de 32 000 dollars par exercice biennal. | UN | وستبلغ تكاليف سفر الممثلين الجدد الستة لحضور الدورات السنوية هذه 000 32 دولار لكل فترة سنتين. |
Il faut pourtant qu'on se souvienne que le coût, pour le PNUD, de l'appui qu'il apporte au système opérationnel sur le terrain est de l'ordre de 100 millions de dollars par exercice biennal, et que ce service ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | ولكن يجب أن نتذكر بأن الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المنظومة التنفيذية في الميدان تكلفه ما يناهز ١٠٠ مليون دولار لكل فترة سنتين وأن هذه الخدمات يجب ألا تعتبر بديهية اﻹسداء. |
Si l'ONU décidait de conclure un contrat de leasing pour le réseau de base, sur deux ans, le coût estimatif serait d'environ 413 000 dollars par mois, soit 9,9 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وإذا ما قررت اﻷمم المتحدة أن تستأجر الشبكة الساتلية اﻷساسية لفترة سنتين، فإن تكاليف الاستئجار المقدرة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٤١٣ دولار شهريا، أي ٩,٩ ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
Entre 1987 et 1991, le montant total de ces ressources s'est chiffré en moyenne à 2 millions de dollars par exercice biennal pour les dépenses de personnel et autres objets de dépense. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩١، بلغ اجمالي اﻷموال، في المتوسط، مليوني دولار لكل فترة سنتين لتكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى. |
114. Jusqu'à 1990, l'ONU a facturé à la Caisse un montant forfaitaire de 40 000 dollars par exercice biennal pour l'utilisation de l'ordinateur central à New York. | UN | ١١٤ - فيما قبل عام ١٩٩٠، كان يُقيد على حساب الصندوق مبلغ اسمي قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل فترة سنتين مقابل استخدام حاسوب اﻷمم المتحدة الكبير في نيويورك. |
11. Un montant total de 338 800 dollars par an, soit 677 600 dollars par exercice biennal, serait nécessaire pour l'exécution des activités découlant des dispositions des résolutions, ventilées comme suit: | UN | 11- ويتعين تخصيص مبلغ إجمالي قدره 800 338 دولار في السنة أو مبلغ 600 677 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن القرار، على النحو التالي: |
Le rétablissement à titre permanent du nombre de séances des groupes régionaux à leur niveau normal coûtera entre 12 et 15 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Depuis l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a constitué une provision de 54 millions de dollars par exercice biennal. | UN | فالبرنامج الإنمائي بدأ منذ فترة السنتين 2000-2001 يتحمل استحقاقات محاسبية بمبلغ 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
À partir de l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a commencé à constituer une réserve en mettant de côté 54 millions de dollars par exercice. | UN | 33 - ومنذ فترة السنتين 2000-2001، تحمَّل البرنامج الإنمائي استحقاقات محاسبية قدرها 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les dépenses de photocopie et d'impression pour les sessions annuelles augmenteraient de 25 % à 30 %, soit un coût supplémentaire estimé à 8 000 dollars par exercice biennal. | UN | ويقدَّر أيضا أن تكاليف الاستنساخ والطباعة أثناء الدورة السنوية والتي تقدر بـ 000 8 دولار لكل فترة سنتين، ستزيد بنحو 25 في المائة إلى 30 في المائة. |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
84. Le montant prévu servira à acheter du matériel de bureau supplémentaire qui sera utilisé dans l'ensemble de la zone de la mission, pour un coût de 15 000 dollars pour chaque période. | UN | ٨٤ - أدرج مبلغ لاقتنــاء معدات مكتبية أســاسية إضافية تستخدم في كــامل منطقة البعثة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار لكل فترة. |
Cela supposerait, en plus des ressources provenant du budget-programme, le versement de contributions volontaires d'un montant de 1 560 000 dollars pour chaque exercice biennal. | UN | وإلى جانب الموارد الموفرة من الميزانية البرنامجية، سيمثل ذلك متطلبات قدرها 000 560 1 دولار لكل فترة سنتين، يتعين تمويلها من التبرعات. |
g) L'autorisation sera appliquée avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lorsque le montant total utilisé dépassera 6 millions de dollars pour un exercice biennal ; | UN | (ز) يستخدم الإذن الممنوح بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين؛ |
S'agissant des opérations de maintien de la paix, les incidences financières calculées par la Commission à partir des statistiques du personnel au 31 décembre 2009 concernant les fonctionnaires en poste à Brindisi (Italie) ont été estimées à 329 000 dollars pour chacun des deux exercices budgétaires 2011/12 et 2012/13. | UN | 19 - وتقدر الآثار المالية المترتبة على التوصية بالنسبة لعمليات حفظ السلام، وفقا لحسابات أجرتها اللجنة استنادا إلى الإحصاءات المتعلقة بالموظفين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 للموظفين العاملين في برينديزي بإيطاليا، بمبلغ 000 329 دولار لكل فترة من الفترتين الماليتين 2011/12 و 2012/13. |