La Norvège, pour sa part, avait promis de verser 150 millions de dollars pour aider le peuple palestinien. | UN | وأوضح أن النرويج قد تعهدت بمبلغ قدره ٠٥١ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
La Norvège, pour sa part, avait promis de verser 150 millions de dollars pour aider le peuple palestinien. | UN | وأوضح أن النرويج قد تعهدت بمبلغ قدره ٠٥١ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
Depuis 2004, le Canada a versé 320 millions de dollars pour aider le Soudan. | UN | ومنذ عام 2004، قدمت كندا 320 مليون دولار لمساعدة السودان. |
Ainsi, au cours de l'année fiscale 1993, le Japon a consacré quelque 5 millions de dollars à l'assistance au peuple sud-africain. | UN | وحقيقة اﻷمر، أننا خصصنا في العام المالي ١٩٩٣ حوالي خمسة ملايين دولار لمساعدة شعب جنوب افريقيا. |
A cette occasion je suis heureux d'annoncer que le Japon a l'intention de fournir plus de 200 millions de dollars pour aider les Palestiniens au cours des deux années à venir. | UN | ويسعدني، في هذه المناسبة، أن أعلن أن اليابان تعتزم تقديم حوالي ٢٠٠ مليون دولار لمساعدة الفلسطينيين خلال العامين المقبلين. |
Sur le long terme, les États-Unis ont dépensé plus de trois milliards de dollars pour aider la Russie et d'autres pays à supprimer plus de 500 missiles et bombardiers et faire en sorte que ces matériels nucléaires ne soient plus dangereux. | UN | وفي المدى الأبعد، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 3 مليارات دولار لمساعدة روسيا وغيرها في القضاء على أكثر من 500 قذيفة وقاذفة، ولضمان سلامة وأمان المواد النووية. |
En outre, la Banque africaine de développement a créé un mécanisme de financement supplémentaire doté de 150 millions de dollars pour aider les pays africains remplissant les conditions requises à assurer le service de leurs emprunts auprès de la Banque. | UN | أنشأ مصرف التنمية الافريقي آلية تمويل تكميلية بمبلغ ١٥٠ مليون دولار لمساعدة البلدان الافريقية المؤهلة في خدمة قروضها من المصرف. |
La mission a noté qu'aux réunions tenues à Riyad et à New York en 2012, les partenaires du Yémen ont confirmé leurs annonces de contribution à hauteur de 7 milliards de dollars pour aider le Yémen à remettre sur pied son économie. | UN | ولاحظت البعثة أن شركاء اليمن أكّدوا، في الاجتماعات المعقودة في الرياض وفي نيويورك في عام 2012، التزامهم بقطع تعهدات تتجاوز قيمتها 7 بلايين دولار لمساعدة اليمن على تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
En réaction aux catastrophes survenues récemment, le Kazakhstan a versé, par l'entremise du Fonds central pour les interventions d'urgence, 100 000 dollars pour aider le Pakistan et 100 000 dollars pour aider Haïti, deux pays qui ont été accablés par des catastrophes dévastatrices. | UN | واستجابة للكوارث التي وقعت مؤخرا، قدمت كازاخستان، من خلال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، مبلغ 000 100 دولار لمساعدة باكستان و 000 100 دولار لهايتي، وهما بلدان تأثرا بشدة جراء كارثتين مدمرتين. |
Des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des institutions financières internationales et régionales ont promis environ 11 milliards de dollars pour aider les gouvernements à mettre en œuvre des programmes visant à atténuer les effets de la flambée des prix des produits alimentaires. | UN | وتعهد مقدمو المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية بتقديم نحو 11 بليون دولار لمساعدة الحكومات في تنفيذ برامج التخفيف من آثار الارتفاع الحاد لأسعار الأغذية. |
Durant l'année écoulée, le Comité exécutif avait approuvé une cinquantaine de nouveaux accords avec les gouvernements et décaissé environ 140 millions de dollars pour aider les pays à mettre en œuvre ces accords. | UN | وقال إن اللجنة التنفيذية أقرت خلال السنة حوالي 50 اتفاقا جديدا مع الحكومات الوطنية ووزعت ما يقدّر بمبلغ 140 مليون دولار لمساعدة البلدان في تنفيذ تلك الاتفاقات. |
Les membres du Conseil de sécurité prient instamment tous les États de contribuer généreusement aux appels globaux interinstitutions des Nations Unies, tendant à obtenir 2,5 milliards de dollars pour aider et protéger plus de 33 millions de civils touchés par les conflits. | UN | حث أعضاء المجلس جميع الدول على المساهمة بسخاء في نداءات الأمم المتحدة الموحدة المشتركة بين الوكالات الرامية إلى تجميع مبلغ 2.5 بليون دولار لمساعدة وحماية ما يزيد عن 33 مليونا من المدنيين المتضررين بالصراعات. |
Sous sa direction, le Fonds était devenu un mécanisme de financement efficace, qui avait décaissé plus de 1,5 milliard de dollars pour aider les pays visés à l'article 5 à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | فأثناء ولايته، أصبح الصندوق آلية مالية فعالة قدمت ما يزيد على 1.5 بليون دولار لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون لديها. |
Afin de remédier à de telles pertes, le Gouvernement thaï a approuvé un crédit de 700 millions de dollars pour aider le peuple thaï en lui fournissant un abri temporaire, des dédommagements pour les dégâts occasionnés aux foyers, des mesures sanitaires et une assistance en matière de soins de santé. | UN | وبغية تخفيف هذه الخسائر، وافقت الحكومة التايلندية على مبلغ 700 مليون دولار لمساعدة الشعب التايلندي بتوفير المأوى المؤقت، والتعويض عن خسائر الأسر، والتدابير الصحية والمساعدة في مجال الرعاية الصحية. |
Les donc publics recueillis dans les diverses provinces du Royaume s'élèvent actuellement à 80 millions de dollars. En outre, la Banque islamique de développement a annoncé qu'elle accorderait des crédits d'un montant total de 500 millions de dollars pour aider tous ceux qui ont été victimes du tremblement de terre en Asie. | UN | كما بلغ إجمالي التبرعات النقدية الشعبية التي جُمعت حتى الآن في مختلف مناطق المملكة أكثر من 80 مليون دولار، كما أعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تخصيص مبلغ 500 مليون دولار لمساعدة ضحايا الزلزال الآسيوي. |
Le Gouvernement chinois a, par exemple, promis en 2002 une aide représentant un montant de 150 millions de dollars pour aider le Gouvernement afghan dans ses activités de reconstruction après la guerre. | UN | فعلى سبيل المثال، تعهدت الحكومة الصينية في عام 2002 بتقديم معونة قيمتها 150 مليون دولار لمساعدة الحكومة الأفغانية في إعادة التعمير بعد الحرب. |
La décision du Gouvernement d'allouer 8 millions de dollars à l'assistance aux personnes déplacées est une mesure constructive qui devrait être complétée par une assistance internationale supplémentaire. | UN | ويشكل قرار الحكومة رصد 8 ملايين دولار لمساعدة المشردين داخليا خطوة بنّاءة ينبغي استكمالها بمساعدة دولية إضافية. |
Durant la seule année 2012, les États-Unis ont accordé une aide représentant plus de 4,8 milliards de dollars aux pays en développement sans littoral et ils continueront à les aider. | UN | وفي عام 2012 وحده، قدمت الولايات المتحدة أكثر من 4,8 بليون دولار لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وستواصل مساعدتها. |
Je me réjouis de la décision prise récemment par le Gouvernement iraquien d'affecter 10 millions de dollars à l'aide accordée aux réfugiés syriens en Iraq. | UN | وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق. |
Pour la deuxième année consécutive, le grand distributeur japonais de vêtements UNIQLO a collecté des vêtements pour une valeur de 1,7 million de dollars afin d'aider les populations déplacées. | UN | وللعام التالي على التوالي، قامت الشركة اليابانية `أونيكلو` لتجارة التجزئة في الملابس بجمع ملابس تبلغ قيمتها 1.7 مليون دولار لمساعدة السكان المشردين. |
En avril 1994, il a lancé un nouvel appel conjoint pour une aide d'urgence à l'Afghanistan, demandant 62 millions de dollars pour les six mois d'été, dont 25,5 millions de dollars destinés à aider les personnes déplacées à la suite des hostilités à Kaboul. | UN | وفي نيسان/أبريل أصدر المكتب نداء موحدا جديدا للحصول على مساعدات طارئة، وطلب ﻷشهر الصيف الستة مبلغ ٦٢ مليون دولار، منها ٢٥,٥ مليون دولار لمساعدة اﻷشخاص الذين شردوا نتيجة اﻷعمال القتالية في كابول. |
Un appel éclair a été lancé pour venir en aide à plus de 200 000 personnes dont la survie était menacée. | UN | ووُجه نداء عاجل لتوفير 37 مليون دولار لمساعدة أكثر من 000 200 شخص على إنقاذ حياتهم. |