Le Comité a noté que d'autres États Membres envisageaient de verser des contributions. | UN | وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات. |
L'Australie estime que le moment est venu de reprendre l'examen de la question et croit comprendre que d'autres États Membres partagent son opinion. | UN | وترى استراليا، أن الوقت قد حان اﻵن لاستئناف النظر في هذا البند، ونعلم أن دولا أعضاء أخرى تشاركنا هذا الرأي. |
Il a noté que d'autres États Membres avaient l'intention de verser eux aussi une contribution. | UN | كما نوهت اللجنة بأن دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات. |
Le Secrétariat croit savoir que d'autres États Membres ont élaboré de telles stratégies mais ne les ont pas encore communiquées à l'Organisation. | UN | وقد علمت اﻷمانة العامة أن دولا أعضاء أخرى هي بصدد إعداد استراتيجيات إلا أنها لم ترسلها بعد إلى اﻷمم المتحدة. |
Nous devançons également d'autres États Membres qui disposent de plus grandes ressources et dont le produit total par habitant est plus élevé. | UN | ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج. |
Le Comité a noté que d'autres États Membres avaient l'intention de verser une contribution. | UN | ونوهت اللجنة بأن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات. |
Il a noté que d'autres États Membres avaient l'intention de verser eux aussi une contribution. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات لذلك الغرض. |
Il se peut que les rapports rendant compte de l'expérience ougandaise incitent d'autres États Membres à solliciter ce type d'assistance de la part de l'Institut. | UN | وقد تشجع التقارير الصادرة عن هذه المبادرات دولا أعضاء أخرى على طلب مساعدة المعهد في هذا المجال. |
Nous partageons la préoccupation d'autres États Membres quant à la capacité de l'ONU d'honorer l'éventail toujours plus large de ses engagements en matière de maintien de la paix et nous sommes résolus à oeuvrer de concert pour renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine critique. | UN | ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي. |
D'autre part, nous sommes d'accord avec d'autres États Membres pour dire qu'il est plus impératif que jamais de respecter la Charte des Nations Unies et les déclarations qui s'en inspirent afin que les principes de non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de protection de leur indépendance et de leur souveraineté puissent être sauvegardés. | UN | وفي الوقت نفسه، نشارك دولا أعضاء أخرى موقفها ومفاده أن هناك حاجة ملحة دائما إلى احترام ميثاق وإعلانات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وبحماية استقلالها وسيادتها. |
Outre qu'une telle décision aurait des incidences juridiques et financières, elle pourrait inciter d'autres États Membres à essayer de s'affranchir des obligations imposées par la Charte. | UN | وأوضح أن ذلك، فضلا عن المضاعفات القانونية والمالية التي تترتب عليه، قد يشجع دولا أعضاء أخرى على محاولة نقض التزامات تتحملها بموجب الميثاق. |
À cet égard, l'Indonésie reconnaît que le renforcement de la coordination est capital et c'est pourquoi elle s'est associée l'an dernier à d'autres États Membres pour approuver l'amélioration du système humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، تتفق إندونيسيا على أن تعزيز التنسيق مسألة حاسمة الأهمية، كما أنها شاركت دولا أعضاء أخرى في العام الماضي في تأييد تحسين المنظومة الإنسانية. |
Les privilèges et immunités ne peuvent pas être accordés aux membres du personnel érythréen recrutés localement et l'Organisation des Nations Unies devrait coopérer avec les mesures prises par le Gouvernement comme elle l'a fait dans les cas similaires impliquant d'autres États Membres. | UN | وليس من الجائز أن تمنح الامتيازات والحصانات لموظفين إريتريين معينين محليا، ومن الواجب على اﻷمم المتحدة أن تتعاون فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها الحكومة، كما سبق لها أن فعلت في حالات مماثلة تتضمن دولا أعضاء أخرى. |
Il constate également avec satisfaction que 81 États Membres, parmi lesquels 11 pays parmi les moins avancés (PMA), ont déjà versé intégralement leur quote-part au titre de l'année 2009, mais se déclare préoccupé par le fait que d'autres États Membres ne se sont pas encore acquittés de leurs obligations. | UN | وترحب المجموعة بالمعلومات التي تفيد بأن 81 دولة عضوا، من بينها 11 من أقل البلدان نمواً، دفعت بالفعل اشتراكاتها المقررة كاملة لعام 2009، ولكن لا تزال المجموعة تشعر بالقلق من أن دولا أعضاء أخرى لم تقم بالوفاء بالتزاماتها بعد. |
Il a eu des discussions informelles avec deux États membres au sujet de l'éventuel transfert du séminaire dans leur pays début août 2006, et d'autres États Membres ont également fait part de leur intérêt. Il est ouvert à d'autres propositions. | UN | وقد عقد مناقشات غير رسمية مع دولتين عضوين فيما يتعلق بإمكانية عقد الحلقة الدراسية في بلدانهما في أوائل آب/أغسطس 2006، وأشار أيضا إلى أن دولا أعضاء أخرى مهتمة بتنظيم الحلقة، وهو مستعد لسماع أي اقتراحات أخرى. |
Le Groupe constate avec satisfaction que d'autres États Membres se sont associés au consensus sur la nécessité de souligner dans le texte l'importance de rendre compte de l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants et de la façon dont les ressources sont utilisées. | UN | وبالنظر إلى أهمية المساءلة، يسر المجموعة أن دولا أعضاء أخرى تمكنت من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن ضرورة إدراج عبارات تؤكد على أهمية المساءلة عن تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد بفعالية وكفاءة. |
Il a été rappelé que d'autres États Membres confrontés à de graves difficultés économiques avaient demandé une réduction de leur taux de contribution et se l'étaient vu refuser, ou bien avaient décidé de ne pas demander de réduction parce que la diminution de leur revenu national brut ferait diminuer leur quote-part ultérieurement. | UN | وأشير إلى أن هناك دولا أعضاء أخرى تواجه مشاكل اقتصادية حادة تعرضت لرفض خفض معدلات أنصبتها المقررة أو قررت عدم طلب الخفض، نظرا لأن خفض الناتج القومي الإجمالي لها سيفضي إلى معدلات أنصبة أقل في الجداول القادمة. |