ويكيبيديا

    "دولا ثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États tiers
        
    Il a été souligné que même les sanctions ciblées pouvaient avoir des effets non négligeables sur les États tiers. UN وشددت على أن الجزاءات المحددة الهدف، يمكن أن تنطوي بدورها على آثار هامة تطال دولا ثالثة.
    On a également dit que l’article 18 donnait aux États tiers un droit de contrôle sur des questions qui étaient de la compétence exclusive des États concernés. UN ٤٣ - أُعرب عن الرأي بأن المادة ١٨ تعطي دولا ثالثة سلطة على مسائل تندرج في إطار الاختصاص الخالص للدول المعنية.
    La disposition fondamentale énoncée au projet d'article 23 pourrait être amplifiée de façon à établir clairement que les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, que leur objectif doit être limité à inciter l'État responsable à s'acquitter de ses obligations, et qu'elles ne doivent pas viser des États tiers. UN يمكن التوسع في الحكم الأساسي في مشروع المادة 23 لإيضاح أن التدابير المضادة يجب أن تكون متناسبة مع الضرر المقاسي، وأن تقتصر في هدفها على حمل الدولة المسؤولة على امتثال التزاماتها، وألا تستهدف دولا ثالثة.
    Elle a évoqué des situations où les contre-mesures visaient directement et délibérément des États tiers innocents Par. 17 du commentaire relatif à l’article 30. . UN وقد أعربت اللجنة عن هذا الشاغل على أساس أنه " لا يشكﱢل قضية نظرية من قريب أو بعيد " كما أبرزت الحالات التي تستهدف فيها التدابير المضادة بصورة مباشرة ومتعمدة دولا ثالثة بريئة)٢٣(.
    La meilleure solution au problème du lien effectif dans les cas de double nationalité impliquant des États tiers est un compromis : l'État requérant doit simplement montrer qu'il existe un lien de nationalité manifeste entre lui et la personne ayant subi des dommages. UN 170 - وأفضل طريقة لحسم النزاع الوارد أعلاه بشأن متطلب وجود صلة فعلية في قضايا الجنسية المزدوجة التي تشمل دولا ثالثة هو حل وسط يقتضي من الدولة المطالبة مجرد إظهار وجود صلة جنسية قائمة على حسن النية بينها وبين الشخص المتضرر.
    Il a été avancé que des États tiers avaient subi des préjudices graves du fait de l'imposition de sanctions, que la Charte n'avait jamais cherché à ce que de telles conséquences négatives pour les États tiers restent sans réponse et pourtant l'Article 50 n'avait pas été appliqué. UN 19 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن دولا ثالثة قد تعرضت لمصاعب شديدة نتيجة لفرض الجزاءات، وأن الميثاق لم يكن يهدف قط إلى أن تظل الآثار السلبية التي تتعرض لها بلدان ثالثة دون معالجة، ومع ذلك فإن المادة 50 لم تُنفذ.
    Il se félicite de la décision, prise par décret par le Président Obama, de fermer définitivement ce centre en l'espace d'un an, tâche d'autant plus difficile qu'il faudra régler au préalable la question de savoir où transférer les détenus sans contrevenir au principe de non-refoulement : les États-Unis doivent donc trouver des États tiers disposés à accueillir les détenus. UN وأعرب عن اغتباطه بالقرار الذي اتخذه الرئيس أوباما بإصداره مرسوما بإغلاق هذا المركز بشكل قطعي في خلال عام واحد، وهي مهمة يزيد في صعوبتها أنه يتعين التسوية مقدما لمسألة معرفة إلى أين سينقل المحتجزون بدون التعارض مع مبدأ عدم الإعادة القسرية: أي أنه يجب على الولايات المتحدة أن تجد دولا ثالثة مستعدة لاستقبال المحتجزين.
    67. M. MONAGAS-LESSEUR (Venezuela) souligne la nécessité d'apporter une solution concrète et équitable aux problèmes qu'engendre pour les États tiers l'application de mesures préventives ou coercitives imposées par le Conseil de sécurité et ce, sans empêcher en aucune manière le Conseil d'intervenir rapidement pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN ٧٦ - السيد موناغاس - ليسور )فنزويلا(: قال إن هناك حاجة للبحث عن حل عملي وعادل للمشاكل التي تواجه دولا ثالثة نتيجة تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ التي يفرضها مجلس اﻷمن، دون التأثير على قدرة المجلس على اتخاذ إجراء فوري لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Si l’on pouvait dire que le régime des sanctions était une question qui concernait le Conseil de sécurité et l’État ou les États cibles, la notion d’«États tiers» ou celle des «répercussions sur les États tiers» prêtait à confusion, car il n’existait pas, à proprement parler, d’autres États en dehors des États cibles et des États fournisseurs potentiels. UN ومع أنه يمكن القول بأن نظام الجزاءات مسألة تتعلق بمجلس اﻷمن والدولة )الدول( الهدف، فإن مفهوم " الدولة الثالثة " أو " اﻵثار التي تمس دولا ثالثة " مفهوم مضلل، ﻷنه لا توجد، بالمعنى الحرفي، فئات من الدول خارج نطاق الدول الهدف والدول المرسلة.
    Telle est la pratique qui consiste à instituer des «boycottages indirects» qui étendent la portée des mesures coercitives à des États tiers afin de limiter ou d’empêcher la poursuite de relations économiques normales entre ces États et l’État visé, renforçant ainsi les effets du «boycottage direct», surtout lorsqu’il ne produit pas les résultats escomptés. UN ومثال لذلك عمليات " المقاطعة الثانوية " التي توسع نطاق التدابير السلبية بحيث تشمل دولا ثالثة من أجل الحد من الصلات الاقتصادية العادية بين هذه الدول والدولة المستهدفة، أو الحيلولة دون استمرار هذه الصلات، ومن ثم تعزيز أثر " المقاطعة الرئيسية " لا سيما في الحالات التي لا يحقق فيها هذا النوع من المقاطعة النتائج المرجوة منه.
    71. Dans la plupart des cas, les mesures ci-dessus imposent des restrictions sur les relations économiques entre l’État qui les applique et l’État visé; toutefois, dans certains cas, elles peuvent aussi s’appliquer à des États tiers («boycottage secondaire») afin de limiter encore davantage les liaisons extérieures de l’État visé et de renforcer par là même l’impact économique négatif recherché par l’État ayant adopté ces mesures. UN ٧١ - وبالرغم من أن التدابير المذكورة أعلاه تفرض، في معظم الحالات، قيودا على العلاقات الاقتصادية بين الدولة المتخذة للتدابير والدولة )الدول( المستهدفة، فإن نطاق تطبيقها قد يمتد، في بعض الحــالات، ليشمل دولا ثالثة )أي " حالات المقاطعة الثانوية " ( بغية زيادة الحدود أو القيود المفروضة على الصلات الخارجية للدولة المستهدفة، وبالتالي ترسيخ اﻷثر الضار لعدم موافقة الدولة المتخذة للتدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد