ويكيبيديا

    "دولة أو دول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un ou plusieurs États
        
    • 'État ou les États
        
    • 'un ou de plusieurs États
        
    Toute responsabilité incombant à une société privée qui offre des services militaires et de sécurité est indépendante de la responsabilité que pourraient avoir un ou plusieurs États et n'efface pas cette responsabilité. UN وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها.
    Le Groupe ne peut exclure la possibilité que des fabricants non chinois apposent des marques analogues et que les munitions trouvées aient été par conséquent fabriquées dans un ou plusieurs États autres que la Chine. UN وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية وجود شركات صانعة خارج الصين تضع العلامات نفسها وبالتالي، فإن الذخيرة قيد البحث قد أنتجت في دولة أو دول أخرى غير الصين.
    Selon un usage adopté peu après la création de l'ONU, c'est le Secrétaire général qui peut faire valoir les revendications de l'Organisation envers un ou plusieurs États. UN وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    La Commission a également noté que la Convention exigeait un certificat de patronage comme preuve de la décision prise en ce sens par l'État ou les États de nationalité et de leur contrôle effectif. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية تشترط شهادة التزكية كدليل على اتخاذ قرار التزكية من جانب دولة أو دول الجنسية أو الدولة أو الدول التي لها سيطرة فعلية على الكيان.
    c) Surveiller, à la demande du Conseil, des activités menées dans la Zone, le cas échéant en consultation et en collaboration avec toute entité ou personne qui mène ses activités ou avec l'État ou les États concernés, et faire rapport au Conseil; UN (ج) تشرف، بناء على طلب المجلس، على الأنشطة في المنطقة، بالتشاور والتعاون عند الاقتضاء، مع أي كيان يقوم بهذه الأنشطة، أو مع أية دولة أو دول معنية وترفع تقريرا إلى المجلس؛
    L'émergence d'un ou de plusieurs États dotés d'armes nucléaires ferait resurgir le spectre d'une course aux armes nucléaires. UN سيعيد ظهور دولة أو دول جديدة حائزة لأسلحة نووية شبح سباق التسلح النووي.
    6. Demandes parallèles émanant de la Cour et d'un ou plusieurs États UN ٦ - الطلبات المتوازية المقدمة من المحكمة ومن دولة أو دول
    Conformément à l'usage qui s'est institué peu après la création de l'ONU, c'est le Secrétaire général qui présente les réclamations que l'Organisation peut avoir à formuler à l'encontre d'un ou plusieurs États, et qui en assure le suivi. UN ومنذ فترة قصيرة بعد إنشاء الأمم المتحدة، أصبحت الممارسة أن يقدم الأمين العام، ويتابع، ادعاءات المنظمة ضد دولة أو دول.
    Cette citation permet plutôt d'établir qu'il faut faire une distinction entre diverses obligations internationales selon qu'il s'agit d'une obligation envers la communauté internationale des États dans son ensemble ou d'une obligation envers un ou plusieurs États en particulier. UN غير أن الاقتباس يحتمل التدليل على وجود تمييز بين الالتزامات الدولية، من زاوية ما إن كان هذا الالتزام يحمل قبل المجتمع العالمي للدول ككل أو قبل دولة أو دول أخرى بعينها.
    La procédure suivie depuis presque le tout début de l'Organisation des Nations Unies est que le Secrétaire général présente les demandes de réparation de l'Organisation à un ou plusieurs États et s'emploie à en assurer le règlement. UN وقال إن الإجراء المتبع منذ تأسيس الأمم المتحدة تقريبا يتمثل في قيام الأمين العام بعرض مطالبات المنظمة المقدمة ضد دولة أو دول ما والسعي إلى تسويتها.
    Une réunion extraordinaire serait également convoquée par un ou plusieurs gouvernements dépositaires, dans de telles circonstances, dès présentation par un ou plusieurs États de documents indiquant qu'une majorité d'États parties ont demandé ladite réunion. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    Une réunion extraordinaire serait également convoquée par un ou plusieurs gouvernements dépositaires, dans de telles circonstances, dès présentation par un ou plusieurs États de documents indiquant qu'une majorité d'États parties ont demandé ladite réunion. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    Une question a été soulevée concernant le libellé proposé, à savoir que les sanctions ne devaient pas être utilisées par un ou plusieurs États pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains. UN وأثير سؤال حول الصياغة المقترحة القائلة بأنه لا يجوز استخدام الجزاءات من قِبل أي دولة أو دول لغرض " إخضاع " دولة أخرى.
    La procédure à suivre, qui remonte presque à la création de l'Organisation, est que le Secrétaire général fasse valoir les revendications de l'Organisation envers un ou plusieurs États. UN فالإجراء الصحيح والذي يعود تقريبا إلى تاريخ إنشاء المنظمة، يكلف الأمين العام بمتابعة تسوية مطالبات المنظمة ضد أي دولة أو دول.
    La question principale est de savoir si l'acte a été accompli par l'État dans l'intention de créer une relation et des effets juridiques à l'égard d'un ou plusieurs États qui n'ont pas participé à son accomplissement, et s'il produirait ces effets si ces États n'en acceptent pas les conséquences, soit expressément, soit implicitement, par leur comportement ultérieur. UN وإن السؤال الرئيسي هو ما إذا كان فعل الدولة مقصودا منه إحداث آثار قانونية إزاء دولة أو دول أخرى لم تشترك في القيام به وما إذا كان يُحدث هذه اﻵثار لو لم تقبل هذه الدول بما يترتب عليه من نتائج سواء كان صراحة أو ضمنا يفهم من سلوكها اللاحق.
    Comme le reconnaît généralement la doctrine, un acte unilatéral s’entend d’un acte imputable à un ou plusieurs États, qui crée une relation juridique nouvelle avec un État tiers qui n’a pas participé à sa réalisation. UN ٣٣١ - الفعل الانفرادي، على نحو ما هو مقبول في جل الكتابات القانونية، يجب أن يكون فعلا يمكن عزوه إلى دولة أو دول عديدة ويخلق علاقة قانونية جديدة مع دولة ثالثة لم تشترك في القيام به.
    La procédure suivie depuis longtemps est que ce soit le Secrétaire général qui présente les créances détenues par l'Organisation sur un ou plusieurs États, en en demandant le règlement. UN 6 - وأوضح أن الإجراء المتبع منذ زمن طويل يتمثل في قيام الأمين العام بعرض مطالبات المنظمة ضد دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    1) Le principe le plus fondamental de la protection diplomatique des sociétés est qu'une société doit être protégée par l'État de nationalité de cette société et non par l'État ou les États de nationalité des actionnaires de la société. UN (1) إن المبدأ الأساسي الأهم في الحماية الدبلوماسية للشركات هو المبدأ القائل إن الشركة تحمى من قبل دولة جنسية تلك الشركة وليس من قبل دولة أو دول جنسية حملة الأسهم في الشركة.
    1) Le principe le plus fondamental de la protection diplomatique des sociétés est qu'une société doit être protégée par l'État de nationalité de cette société et non par l'État ou les États de nationalité des actionnaires de la société. UN (1) إن المبدأ الأساسي الأهم في الحماية الدبلوماسية للشركات هو المبدأ القائل إن الشركة تحمى من قبل دولة جنسية تلك الشركة وليس من قبل دولة أو دول جنسية حملة الأسهم في الشركة.
    Peu de temps après la création de l'ONU, la procédure usuelle mise en place a toujours été que le Secrétaire général présenterait une demande de règlement à l'encontre d'un ou de plusieurs États. UN فبعد تأسيس الأمم المتحدة بفترة قصيرة ظل الإجراء المتبع أن يتقدم الأمين العام بالمطالبات في حق دولة أو دول وأن يسعى إلى تسويتها.
    - L'interdiction et la pénalisation de l'impression, la publication et la diffusion de bulletins, communiqués ou tracts apologistes de crimes terroristes attentatoires aux intérêts et à la sécurité d'un ou de plusieurs États; UN - حظر وتجريم القيام بطبع ونشر وبث أي نشرات أو بيانات أو منشورات تنوه بالجرائم الإرهابية التي تمس بمصلحة وأمن دولة أو دول عديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد