ويكيبيديا

    "دولة المرور العابر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'État de transit
        
    • Etat de transit
        
    Projet d'article F1. Protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر
    Projet d'article 20 : Protection des droits de l'homme de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة 20: حماية حقوق الإنسان للأجنبي موضوع الطرد في دولة المرور العابر
    1. Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. UN 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    1. Aucune autorisation n'est nécessaire si le condamné est transporté par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. UN 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    e) " Etat de transit " s'entend d'un Etat, autre que l'Etat hôte, sur le territoire duquel du personnel des Nations Unies ou du personnel associé ou leur matériel se trouvent en transit ou sont temporairement présents dans le cadre d'une opération des Nations Unies. UN )ﻫ( يقصد بعبارة " دولة المرور العابر " أي دولة أخرى غير الدولة المضيفة يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يوجد فيها مؤقتا، فيما يتعلق بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة، موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها أو معداتهم.
    En conséquence, conformément à l'article 125, les droits et facilités de transit accordés à l'État sans littoral ne doivent en aucune façon porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes de l'État de transit. UN وبالتالي، فإنه وفقا للمادة ١٢٥، تكفل حقوق وتسهيلات المرور العابر الممنوحة للدولة غير الساحلية عدم مساس ذلك، بأي وجه كان، بسيادة دولة المرور العابر ومصلحتها المشروعة.
    Les conditions et modalités précises de l'exercice de la liberté de transit doivent donc, dans chaque cas, être convenues entre l'État de transit et l'État sans littoral concernés. UN وبناء عليه، فإن المضمون الدقيق لحرية المرور العابر، في كل حالة، يتعين أن تتفق عليه دولة المرور العابر والدولة غير الساحلية المعنية.
    36. Le chapitre IV, qui ne contient qu'un article, concerne la protection de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit. UN ٣٦ - ويتعلق الفصل الرابع، الذي يتألف من مشروع مادة واحدة، بتوفير الحماية في دولة المرور العابر للأجنبي الخاضع للطرد.
    de l'expulsion dans l'État de transit Les règles applicables dans l'État expulsant à la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion s'appliquent également dans l'État de transit. UN تنطبق كذلك في دولة المرور العابر القواعد السارية في الدولة الطاردة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي محل إجراء الطرد.
    1. Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. UN 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    Le Rapporteur spécial souscrit à cette manière de voir mais estime approprié d'élargir le champ des obligations de l'État de transit à l'ensemble des règles de droit international des droits de l'homme auxquelles il est soumis, et pas seulement celles auxquelles il a souscrit. UN ويؤيد المقرر الخاص هذا الرأي لكنه يعتبر أن من المستصوب أن يُوسَّع نطاق التزامات دولة المرور العابر لكي يشمل مجمل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تخضع لها، وليس فقط القواعد التي أقرتها.
    On a proposé de remplacer " État de transit " par " États parties " , mais il a été objecté que dans ce cas, les obligations des États de transit seraient assimilées, à tort, à celles de l'État hôte telles qu'elles sont définies à l'article 4. UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " دولة المرور العابر " بعبارة " الدول اﻷطراف " . وأثير اعتراض على هذا الاقتراح على أساس أنه يساوي خطأ بين التزامات دول المرور العابر والتزامات الدولة المضيفة في المادة ٤.
    2. `État de transit's'entend d'un État dans le territoire duquel du personnel des Nations Unies ou du personnel associé se trouve en transit ou est temporairement présent dans le cadre de la conduite d'une opération des Nations Unies, autre que l'État dans le territoire duquel l'opération est menée. " UN " ٢ - يُقصد بتعبير `دولة المرور العابر` أي دولة يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، بخلاف الدولة التي تجري العملية في إقليمها. "
    a) Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire de l'État de transit. UN (أ) لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    Dans cette déclaration, le Pakistan affirmait que " la Convention, s'agissant du passage par le territoire de l'État de transit, protège pleinement la souveraineté de l'État de transit. UN وقالت باكستان في إعلانها " إن الاتفاقية حين تتناول المرور العابر عبر إقليم دولة المرور العابر، تصون على الوجه اﻷكمل سيادة دولة المرور العابر.
    Les projets d'articles F1 et H1, sur la protection des droits de l'homme de l'étranger expulsé dans l'État de transit et sur le droit au retour dans l'État expulsant, devraient être clarifiés. UN وينبغي توضيح مشروع المادتين واو -1 وحاء -1 المتعلقين بحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأجنبي المطرود في دولة المرور العابر وبحقه في العودة إلى الدولة الطاردة.
    D. Protection dans l'État de transit UN دال - الحماية في دولة المرور العابر
    E. État de transit UN هاء - دولة المرور العابر
    En revanche, le principe de la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion ayant été posé, il faut affirmer de façon expresse ici que les règles de protection des droits de l'étranger dans l'État expulsant s'appliquent mutatis mutandis dans l'État de transit. UN 118 - ومن جهة أخرى، وحيث أن مبدأ حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأجنبي المطرود قد طرح، يجب التأكيد صراحة هنا على أن قواعد حماية حقوق الأجنبي في الدولة الطاردة تنطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال في دولة المرور العابر.
    Deuxièmement, nous comprenons que les personnes affectées par un gouvernement, une organisation intergouvernementale ou une organisation humanitaire non gouvernementale en vertu d'un accord avec le Secrétaire général ou n'importe quelle institution des Nations Unies pour mener des activités à l'appui ou en application du mandat d'une opération des Nations Unies exigent le consentement de l'État hôte et/ou de l'État de transit. UN ثانيا، نفهم أن اﻷشخاص الذين تعينهــم حكومة أو منظمة حكومية دوليــة أو منظمــة إنسانية غير حكومية أو وكالة بموجب اتفاق مع اﻷمين العام أو مع أي مــن وكالات اﻷمم المتحدة، وهيئاتها للاضطلاع بأنشطة تدعــم الوفــاء بولاية عملية اﻷمم المتحدة بحاجة الى موافقة الدولة المضيفة و/أو دولة المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد