Lors de mes nombreuses rencontres avec les dirigeants de cette Entité, j'ai souligné qu'un État fonctionnel et viable était le seul cadre concevable où la RS et ses citoyens puissent réaliser leurs aspirations politiques et économiques. | UN | وقد أكدت خلال اجتماعاتي الكثيرة مع قيادة جمهورية صربسكا أن إيجاد دولة قادرة على النهوض بوظائفها وقادرة على البقاء هو الإطار الممكن الوحيد الذي سيتيح لجمهورية صربسكا ومواطنيها تحقيق طموحاتهم السياسية والاقتصادية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres de constituer un État fonctionnel et de créer des conditions permettant à tous les secteurs de la société de participer efficacement au processus d'appui à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a pour objectif ambitieux de veiller à ce que les progrès spectaculaires de l'Afrique vers la bonne gouvernance soient soutenus par des efforts axés sur la création d'un État fonctionnel, doté de systèmes politique et économique transparents, participatifs et responsables, nécessaires à la consolidation des bases du développement durable. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة. |
Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. | UN | وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط. |
La fragmentation de la Cisjordanie compromet la possibilité pour le peuple palestinien d'exercer leur droit à l'autodétermination par la création d'un État viable. | UN | وتقوض تجزئة الضفة الغربية إمكانية إعمال الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة قادرة على البقاء. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres de constituer un État fonctionnel et de créer des conditions permettant à tous les secteurs de la société de participer efficacement au processus d'appui à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Il s'agit par conséquent de soutenir les avancées réalisées par l'Afrique en matière de bonne gouvernance en mettant l'accent sur l'édification d'un État fonctionnel, doté de systèmes politiques et économiques transparents, participatifs et responsables, pour consolider le fondement d'un développement durable. | UN | لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا في خطاها نحو الحوكمة السليمة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres de constituer un État fonctionnel et de créer des conditions permettant à tous les secteurs de la société de participer efficacement au processus d'appui à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Les concessions sur les ressources pétrolières auront une incidence sur les économies dans les deux États et la capacité du MPLS à édifier un État fonctionnel au Sud-Soudan et à encourager la conciliation entre tous les groupements politiques. | UN | فتقديم تنازلات بشأن الموارد النفطية من شأنه أن يؤثر على اقتصاد كل من البلدين وعلى قدرة الحركة الشعبية لتحرير السودان على بناء دولة قادرة على أداء وظائفها في جنوب السودان وتعزيز التوافق السياسي بين الجماعات السياسية الجنوبية. |
Il s'agit par conséquent de soutenir les avancées réalisées par l'Afrique en matière de bonne gouvernance en mettant l'accent sur l'édification d'un État fonctionnel, doté de systèmes politiques et économiques transparents, participatifs et responsables, pour consolider le fondement d'un développement durable. | UN | لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا في خطاها نحو الحوكمة السليمة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة. |
Ils ont aussi contribué à la préparation du septième Forum africain sur la gouvernance qui s'est tenu sous le thème < < Constituer un État fonctionnel > > , auquel ont pris part des chefs d'État et des experts. | UN | وقدم المزيد من المساعدة لعقد المنتدى السابع للحوكمة في أفريقيا عن موضوع " بناء دولة قادرة في أفريقيا " ، حيث شارك فيه رؤساء الدول والعاملون في وسائط الإعلام. |
Il s'agit par conséquent de soutenir les avancées réalisées par l'Afrique en matière de bonne gouvernance en mettant l'accent sur l'édification d'un État fonctionnel, doté de systèmes politiques et économiques transparents, participatifs et responsables, pour consolider le fondement d'un développement durable. | UN | لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا بخطى حثيثة نحو الحوكمة الرشيدة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres de constituer un État fonctionnel et de créer des conditions permettant à tous les secteurs de la société de participer efficacement au processus d'appui à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a pour objectif ambitieux de veiller à ce que les progrès spectaculaires de l'Afrique vers la bonne gouvernance soient soutenus par des efforts axés sur la création d'un État fonctionnel, doté de systèmes politique et économique transparents, participatifs et responsables, nécessaires à la consolidation des bases du développement durable. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة. |
Le rôle central de la bonne gouvernance dans l'édification d'un État compétent, ainsi que dans la réalisation du développement durable et la réduction de la pauvreté est désormais communément admis. | UN | هناك اعتراف على نطاق واسع الآن بالدور المركزي للحكم الصالح في بناء دولة قادرة وتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر . |
Toutefois, la réussite de cette entreprise dépendra essentiellement de l'engagement et de la volonté des responsables politiques. Elle reposera sur les efforts d'un État compétent, celui-ci ayant la responsabilité de mobiliser les capitaux d'amorçage nécessaires ainsi que de créer des mécanismes de contrôle réglementaire. | UN | بيد أن النجاح سيتوقف بدرجة حرجة، على القيادة الملتزمة والإدارة السياسية ووجود دولة قادرة أمر حاسم في هذا الجهد حيث أنها تتحمل المسؤولية عن توفير التمويل للاستثمارات الأساسية والإشراف التنظيمي. |
Le rapport aura pour objet d'aider les pays africains à suivre les progrès réalisés et de préconiser la création d'un État compétent et efficace, dans lequel la fonction publique, le pouvoir législatif, les organes judiciaires et réglementaires sont habilités à fournir un cadre propice au secteur privé et à la société civile, leur permettant de jouer leurs rôles respectifs et de se renforcer mutuellement. | UN | والهدف من هذا التقرير هو مساعدة البلدان الأفريقية في رصد التقدم المحرز والدعوة إلى إيجاد دولة قادرة وفعالة، يجري فيها تمكين جهاز الخدمة العامة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات النظامية من أن توفر للقطاع الخاص والمجتمع المدني بيئة يمكنهما فيها الاضطلاع بدوريهما على نحو متآزر. |
Il a conscience que le peuple et le Gouvernement démocratiquement élu de ce pays sont responsables au premier chef de la création et du maintien d'un État viable. | UN | ويسلم المجلس بأن المسؤولية الأخيرة عن تأسيس دولة قادرة على البقاء والحفاظ عليها تقع على عاتق شعب تيمور الشرقية وحكومتها المنتخبة بالطريق الديمقراطي. |
Il sera essentiel de renforcer ses capacités pour faire de ce pays un État qui fonctionne. | UN | وبناء قدرتها أساسي لتحويل البلد إلى دولة قادرة على القيام بوظائفها. |
Dans une économie renforcée, tous les habitants de la Géorgie sauront qu'ils vivent dans un État capable de s'occuper d'eux - qu'ils soient malades ou en bonne santé. | UN | ففي اقتصاد قوي، سيعرف كل سكان جورجيا أنهم يعيشون في دولة قادرة على رعايتهم والعناية بهم - في حالتي المرض والصحة. |
Le défi consiste donc à soutenir les progrès de l'Afrique vers la bonne gouvernance en accordant une attention particulière à l'édification d'États compétents, dotés de systèmes politique et économique transparents, participatifs et responsables, en vue de consolider les fondements du développement durable. | UN | ولذا فإن التحدي يتمثل في ضمان تدعيم تقدم أفريقيا صوب الحوكمة الجيدة من خلال التركيز على بناء دولة قادرة ، أي دولة تنعم بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة لتدعيم الأسس التي تقوم عليها التنمية المستدامة. |