3. La RPDC est un État national homogène. | UN | 3- إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي دولة قومية متجانسة. |
L'administration, en Mauritanie, comme dans la plupart des pays en développement, s'est trouvée au lendemain de l'indépendance confrontée à la nécessité de construire un État national. | UN | وإن اﻹدارة العامة في موريتانيا، كما في معظــــم البلـــدان الناميــــة، واجهتها الحاجة إلى بناء دولة قومية بعد استقلالها. |
8. La République populaire démocratique de Corée est un État national homogène. | UN | 8- وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة قومية متجانسة. |
Le premier État-nation a été créé par les Huns il y a 2 200 ans. | UN | وقد أنشأ الهونو أول دولة قومية منذ 200 2 سنة. |
10.15 Chaque État-nation a le droit de décider souverainement qui pourra entrer sur son territoire et y séjourner, et dans quelles conditions. | UN | ٠١-١٥ يحق لكل دولة قومية أن تقرر من الذي يمكنه أن يدخل إقليمها وأن يقيم فيه والشروط التي يخضع لها ذلك. |
C'est une chose que de soutenir un peuple oppressé par un régime autoritaire, et les Tibétains courent le risque de perdre leur culture. Mais c'est autre chose quand un peuple choisi de faire éclater un Etat-nation parce qu'il ne veut pas partager sa richesse pour des raisons linguistiques ou ethniques. | News-Commentary | إن الأمر يختلف حين نناصر قوماً تضطهدهم حكومة استبدادية. والحقيقة أن أهل التيبت معرضون حقاً لخطر ضياع ثقافتهم. ولكن الأمر يصبح أكثر إزعاجاً حين يختار الناس تفكيك دولة قومية لأنهم يكرهون أن يشاركهم غيرهم في ثرواتهم لأسباب لغوية أو عرقية. |
31. Les conditions de la reconnaissance d'une entité comme État (Étatnation ou État territorial) sont les suivantes: l'existence d'un territoire dans des frontières internationalement reconnues, un pouvoir souverain unique contrôlant ce territoire et une population dont les membres sont citoyens de l'État. | UN | 31- وتتمثل الشروط الدنيا التي يحتاج كيان إلى استيفائها لكي يُعتبر دولة (دولة قومية أو دولة إقليمية) فيما يلي: وجود إقليم ذي حدود معترف بها دولياً وسلطة واحدة ذات سيادة تحكم الإقليم وشعب يشكل أفراده مواطني الدولة. |
La RPDC est un État national homogène. | UN | 7 - جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية دولة قومية متجانسة. |
3. La RPDC est un État national homogène. | UN | 3- إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي دولة قومية متجانسة. |
Le modèle retenu pourrait être intitulé < < un État national et une société pluriculturelle > > , national car une langue officielle et un territoire unifié font partie des conditions d'intégration, et pluriculturelle car il n'y a pas de religion commune ni de religion d'État, l'enseignement est dispensé dans différentes langues selon les écoles et les conditions existantes sont propices au développement de toutes les cultures. | UN | ويمكن تسمية النموذج الذي تم اختياره ب " دولة قومية ذات مجتمع متعدد الثقافات " : قومية بمعنى أن الاندماج يمر عبر لغة رسمية واحدة للدولة وأراضي موحدة، ومتعدد الثقافات بمعنى أنه ليس هناك ديناً مشتركاً أو تدعمه الدولة، وأن هناك مدارس يجري فيها التعليم بلغات مختلفة وفي ظروف مواتية لتنمية كل الثقافات. |
Les degrés d'autonomie ne répondaient pas toujours aux aspirations de la communauté, bien que celle-ci, plutôt que d'obtenir la souveraineté classique, fût dans une phase de transition entre l'intégration dans un État-nation et l'appartenance à un organe supranational. | UN | ولم تكن درجات الاستقلال الذاتي دوما مرضية لتطلعات المجتمعات المحلية، بالرغم من أن المجتمع المحلي، بدلا من حصوله على السيادة التقليدية، يمر بمرحلة انتقال من كونه جزءا من دولة قومية إلى صيرورته عضوا في هيئة فوق وطنية. |
10.15 Chaque État-nation a le droit de décider souverainement qui pourra entrer sur son territoire et y séjourner, et dans quelles conditions. | UN | ٠١-١٥ يحق لكل دولة قومية أن تقرر من الذي يمكنه أن يدخل إقليمها وأن يقيم فيه والشروط التي يخضع لها ذلك. |
Israël est disposé à des compromis douloureux dans l'intérêt de la paix, et attend toujours de la part des dirigeants palestiniens un écho à ce sentiment et la reconnaissance qu'Israël est l'État-nation du peuple juif. | UN | وأكدت أن إسرائيل مستعدة لإجراء تسويات مؤلمة من أجل السلام لكنها لا تزال تنتظر من الزعماء الفلسطينيين مبادلتها هذه المشاعر والاعتراف بأن إسرائيل هي دولة قومية للشعب اليهودي. |
Aujourd'hui cependant, sachant qu'une personne peut posséder plusieurs nationalités, ou dans la mesure où il n'existe pas d'État-nation et que le concept de nationalité est flou, cette caractéristique peut poser problème et doit être révisée. | UN | بيد أنه في العصر الحديث، حيث يمكن للشخص أن يحمل أكثر من جنسية واحدة، أو حيث لا توجد دولة قومية وحيث يكون مفهوم الجنسية مائعا، يمكن أن يكون ذلك الاشتراط مثار مشكلة وينبغي أن يعاد النظر فيه. |
86. M. Paixao a affirmé que la disponibilité de données statistiques était cruciale pour la création d'un État-nation. | UN | 86- وذكر السيد بايكساو أن البيانات الإحصائية ضرورية لإنشاء دولة قومية. |
Cela a été dit maintes fois, mais le répéter n'en diminue pas l'importance. La Russie sans l'Ukraine est un Etat-nation parfaitement gérable ; mais la Russie avec l'Ukraine est un empire ingérable. | News-Commentary | وهذه المبادئ واضحة تمام الوضوح. أولاً، يتعين على روسيا أن تدرك أن سلامة أراضي أوكرانيا غير قابلة للتفاوض. ولقد قيل هذا عدة مرات، ولكن التكرار لن يقلل من أهميته. إذ أن روسيا بدون أوكرانيا عبارة عن دولة قومية يمكن التعامل معها؛ أما روسيا التي تضم أوكرانيا فهي إمبراطورية لا يمكن التعامل معها. |