ويكيبيديا

    "دولة مستقلة وذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un État indépendant et
        
    • Etat indépendant et
        
    • qu'État indépendant et
        
    Nous appuyons la cause du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, sur la base des frontières de 1967 et avec Jérusalem-Est comme capitale, et être un membre à part entière des Nations Unies. UN ويجب أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في إطار دولة مستقلة وذات سيادة، على أساس حدود عام ١٩٦۷، عاصمتها القدس الشرقية وتتمتع بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    91. La République slovaque s'est déclarée Etat indépendant et souverain le 1er janvier 1993. UN ١٩- أُعلنت جمهورية سلوفاكيا دولة مستقلة وذات سيادة في أول كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Elle a été proclamée Etat indépendant et souverain le 4 avril 1960, par le transfert des compétences jusque-là dévolues à la communauté française instituée par la Constitution du 4 octobre 1958. UN وقد أُعلنت دولة مستقلة وذات سيادة في ٤ نيسان/أبريل ٠٦٩١ إذ نقلت إليها الاختصاصات التي كان معهودا بها حتى ذلك التاريخ إلى الكومنولث الفرنسي الذي أنشئ بموجب دستور ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٥٩١.
    Nous accueillons d'autre part favorablement l'entrée du Soudan du Sud dans la communauté internationale en tant qu'État indépendant et souverain, ainsi que son admission à l'ONU. UN ويسعدنا أيضا أن نرحب بظهور جنوب السودان باعتباره دولة مستقلة وذات سيادة وانضمامه إلى الأمم المتحدة.
    Il est donc clair que la province du Kosovo reste un territoire soumis à un régime international et dont le statut final n'est pas déterminé, et qu'il ne s'agit pas d'un État indépendant et souverain. UN ومن هذا المنطلق، فمن الواضح أن إقليم كوسوفو لا يزال خاضعا لنظام دولي ولم يتحدد وضعه النهائي. ولذلك، فإنه ليس دولة مستقلة وذات سيادة.
    Dans le même temps, Cuba demande à toutes les délégations de voter pour les quatre projets de résolution présentés à l'Assemblée à l'appui de la cause palestinienne, y compris son droit inaliénable à un État indépendant et souverain sur son territoire, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي الوقت نفسه، فإن كوبا تناشد جميع الوفود التصويت مؤيدة مشاريع القرارات الأربعة المقدمة إلى الجمعية دعما للقضية الفلسطينية، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أرضه، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien, quant à lui, mérite de vivre dans un État indépendant et souverain au côté d'Israël. UN 45 - وقال إن الشعب الفلسطينى يستحق أن يعيش فى دولة مستقلة وذات سيادة جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Nous exigeons la restitution immédiate de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirmons le droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'édification du mur de séparation, l'expansion des colonies de peuplement et la construction de routes de sécurité entre celles-ci et Israël constituent clairement une expansion territoriale aux dépens du peuple palestinien et de son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant et souverain. UN إن الجدار الفاصل وزيادة المستوطنات وشق الطرق الأمنية بين المستوطنات وإسرائيل أعمال تشكل توسعا إقليميا واضحا على حساب الشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير على حساب إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Cuba réaffirme en outre son ferme appui au droit inaliénable du peuple palestinien à mettre en place un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وتود كوبا أيضا أن تعيد بيانها لتأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    41. Aux termes de la Constitution de 2003, la RDP lao est un État indépendant et souverain et jouissant de l'intégrité territoriale. UN 41- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بموجب دستور عام 2003، دولة مستقلة وذات سيادة تنعم بسلامتها الإقليمية.
    Les institutions démocratiques permettent aux peuples de prendre des décisions relatives à leur avenir, en particulier dans les sociétés pluri-ethniques et pluralistes, car, selon les dispositions de la Déclaration de Vienne, l'exercice du droit à l'autodétermination ne justifie pas de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'un État indépendant et souverain. UN ذلك أن إحلال الديمقراطية يمكن الناس من تحديد مستقبلهم وينطبق هذا بخاصة على المجتمعات المتعددة اﻷعراق والمجتمعات التعددية. ويشير إعلان فيينا بوضوح شديد إلى أن تقرير المصير ينبغي ألا يفهم على أنه يعني السماح بأي عمل من شأنه تجزئة وحدة أراضي دولة مستقلة وذات سيادة أو تجزئة وحدتها السياسية.
    Au Moyen-Orient, tout en réaffirmant notre solidarité agissante avec le peuple frère palestinien dans sa lutte courageuse pour la création d'un État indépendant et souverain, avec comme capitale Al Qods Al Charif, nous suivons avec une attention soutenue l'évolution de la situation dans cette partie du monde et continuerons d'appuyer les résolutions pertinentes des Nations Unies y relatives. UN وفي الشرق الأوسط، نؤكد مجدداً تضامننا مع الشعب الفلسطيني الشقيق، في كفاحه الباسل لإقامة دولة مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشريف، وقد تابعنا عن كثب الحالة الناشئة في ذلك الجزء من العالم، ونواصل الدعم لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال.
    La République démocratique populaire lao s'associe à la déclaration prononcée à la 67e séance par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés et réaffirme sa solidarité de longue date avec le peuple héroïque de Palestine et son appui inébranlable à sa juste et légitime cause : le recouvrement de ses droits fondamentaux et la création d'un État indépendant et souverain sur le sol palestinien. UN تؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية البيان الذي أدلى به ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز في الجلسة 67، وتكرر تضامنها البعيد الأمد مع شعب فلسطين البطل، ودعمها الثابت له، وقضيته العادلة والمشروعة لاستعادة حقوقهم الأساسية وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة على الأراضي الفلسطينية.
    Nous appuyons le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination et pour l'établissement d'un État indépendant et souverain sur son territoire national sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, du principe < < terre contre paix > > , de la Feuille de route, de l'Initiative de paix arabe et du Mémorandum de Charm elCheikh. UN ونحن نؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة على ترابه الوطني وعلى أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وتفاهمات شرم الشيخ.
    Tout en condamnant les pratiques israéliennes dans les territoires occupés, le Sommet s'est fait l'écho de l'exigence tendant à ce que le peuple palestinien soit autorisé à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, au retour des réfugiés et à la création d'un État indépendant et souverain. UN وبينما أدان المؤتمر الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، فقد كرر الطلب الداعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وعودة اللاجئين، وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Elle a été proclamée Etat indépendant et souverain le 4 avril 1960, par le transfert des compétences jusque-là dévolues à la communauté française instituée par la Constitution du 4 octobre 1958. UN وقد أُعلنت دولة مستقلة وذات سيادة في ٤ نيسان/أبريل ٠٦٩١، إذ نُقلت اليها الاختصاصات التي كان معهودا بها حتى ذلك التاريخ الى الكومنولث الفرنسي الذي أنشئ بموجب دستور ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٥٩١.
    Cuba réaffirme son soutien total au droit inaliénable du peuple palestinien à la création d'une Etat indépendant et souverain ayant sa capitale à Jérusalem-Est. Il exige le retour inconditionnel de tous les territoires arabes occupés par Israël, et réitère que les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires occupés depuis 1967 sont illégales. UN وتعلن كوبا مرة أخرى دعمها الكامل للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني لإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية وتطالب بإعادة جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وتعلن مرة أخرى عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد