ويكيبيديا

    "دولة من هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces
        
    • État
        
    • entre
        
    Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Aucun de ces États ne pouvait cependant présenter des données complètes sur le nombre total des rescapés et leurs besoins particuliers. UN ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة.
    Chaque État met en œuvre une approche analogue, bien qu'incohérente, de la protection des droits fondamentaux des Sâmes. UN ولكل دولة من هذه الدول نُهُج متشابهة إلا أنها غير متسقة في التعامل الإيجابي مع حقوق الإنسان لشعب السامي.
    Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. UN وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة.
    Chacun de ces pays possède des traditions ancestrales et a accédé depuis longtemps à l'indépendance politique, ils représentent la variété et le caractère unique de notre région. UN إن كل دولة من هذه الدول العريقة في تقاليدها وفي تاريخها الطويل في ميدان الاستقلال السياسي، تمثل تنوع منطقتنا وتفردها.
    Ainsi, chacun de ces États siégerait deux années au Conseil et en serait exclu quatre années consécutives. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    Ainsi, chacun de ces États siégerait deux années au Conseil et en serait exclu quatre années consécutives. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    Il est illusoire d'espérer un règlement séparé dans chacun de ces États. UN وسيكون ضربا من الوهم أن نأمل في التوصل إلى تسوية منفصلة في كل دولة من هذه الدول.
    Ainsi, chacun de ces États siégerait deux années au Conseil et en serait exclu quatre années consécutives. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    Aucun de ces États n'indique le fondement de sa critique ou de sa proposition d'amendement en droit international. UN ولم تبين أي دولة من هذه الدول أساس انتقادها أو اقتراح تعديلها في القانون الدولي.
    Un appui et des conseils ont été offerts ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    A moins que chacun de ces huit Etats ne signe et ne ratifie le TICE, une interdiction des essais ne sera ni complète ni durable. UN وما لم توقع كل دولة من هذه الدول الثماني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتصدق عليها، فلن يكون حظر التجارب شاملا ولا مستداما.
    Il décide également que des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et tous les autres organes compétents seront invités à fournir des informations concernant la situation dans chacun de ces Etats qui n’ont pas présenté de rapport. UN وقررت أيضا أن يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وجميع الهيئات المعنية اﻷخرى تقديم معلومات تتصل بالحالة في كل دولة من هذه الدول التي لم تقدم تقارير.
    La Thaïlande est l'une de ces nations, disposée et prête à coopérer avec des partenaires internationaux pour combler ces différences et aider le monde à se forger un avenir meilleur. UN وتايلند دولة من هذه الدول، ترغب في التعاون مع الشركاء الدوليين، وهي مستعدة لذلك بغية الإسهام في ردم تلك الفجوات ومساعدة العالم على العبور إلى مستقبل أفضل.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme acceptés par chacun de ces États au moment de l'incident faisant l'objet de l'enquête étaient applicables aux navires concernés. UN وكانت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي قبلتها كل دولة من هذه الدول وقت الحادث قيد التحقيق واجبة التطبيق على السفن المعنية.
    Elle a vocation à offrir ainsi à chacun de ces Etats une possibilité de progresser significativement vers une meilleure prise en compte des préoccupations humanitaires qui sont les leurs, sans pour autant remettre en cause leurs intérêts de défense. UN وغايتها هي أن تتيح على هذا النحو لكل دولة من هذه الدول إمكانية تحقيق تقدم ملحوظ صوب المراعاة الأفضل للشواغل الإنسانية التي تشغلها دون أن يكون في ذلك أي مساس بمصالحها الدفاعية.
    La Convention est entrée en vigueur pour 153 de ces États (voir l'annexe I). UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ل153 دولة من هذه الدول. (انظر المرفق الأول).
    Elle demandait aussi à tous les États de ne pas reconnaître ni d'appliquer aucune mesure de cette nature imposée par un État, qui soit contraire aux principes reconnus du droit international. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أية دولة من هذه التدابير بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي.
    Pour la première fois en 35 ans, un État a dénoncé le Traité sur la non-prolifération. UN ولأول مرة في تاريخ معاهدة عدم الانتشار الممتد على مدى خمسة وثلاثين عاما، انسحبت دولة من هذه المعاهدة.
    Elles sont destinées à être mises en oeuvre par chaque État ainsi qu'à renforcer la coopération internationale contre le terrorisme. UN وستنفذها كل دولة من هذه الدول وستعزز التعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. UN وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد