ويكيبيديا

    "دولة هندوراس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'État hondurien
        
    • le Honduras
        
    • État du Honduras
        
    L'État hondurien garantit le droit des parents de choisir l'éducation religieuse de leurs enfants et la liberté de conscience et de croyance. UN وتضمن دولة هندوراس حق الوالدين في اختيار التعليم الديني لأطفالهم كما تضمن حرية الضمير والمعتقد.
    De même, le rapport rappelle qu'il incombe à l'État hondurien d'enquêter sur ces disparitions et de sanctionner les responsables, tant sur le plan pénal que civil. UN كما يشير التقرير إلى مسؤولية دولة هندوراس عن التحقيق في هذه الجرائم ومعاقبة الجناة على الصعيدين الجنائي والمدني.
    B. On trouvera ci-après la liste des accords, traités et conventions signés par l'État hondurien : UN باء - وفيما يلي قائمة بالاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات التي وقعت عليها دولة هندوراس:
    le Honduras a pris les mesures suivantes en vue de protéger les droits des travailleurs, hommes et femmes : UN وقد اعتمدت دولة هندوراس التدابير التالية من أجل حماية حقوق العاملات:
    Par ailleurs, la mauvaise administration des finances publiques se répercute sur les éléments les plus vulnérables de la population, créant une situation à laquelle le Honduras tente de remédier en procédant à la modernisation des institutions publiques. UN ومن ناحية أخرى، كان للإدارة السيئة للمالية العامة آثار سلبية على قطاعات السكان الأكثر ضعفاً، وهو وضع تحاول دولة هندوراس تصحيحه من خلال تنفيذ عملية تحديث المؤسسات العامة.
    2. De charger le Secrétaire général de communiquer le contenu de la présente résolution au Gouvernement de l'État du Honduras; UN 2 - الإيعاز إلى الأمين العام بإخطار حكومة دولة هندوراس بمضمون هذا القرار.
    L'État hondurien indique pour information qu'il veillera, à titre de mesure de prévention, à assurer la sécurité des personnes et des biens qui se trouvent dans les locaux de la mission. UN وليكن في علمكم أن دولة هندوراس تعلن بموجبه أنها ستعمل، كإجراء وقائي، على توفير الأمن لكل من يوجد داخل مقر البعثة من أفراد وممتلكات.
    65. L'État hondurien met en œuvre des programmes de logements sociaux qui visent à améliorer les conditions de vie des familles à faible revenu et à revenu intermédiaire et consacre en moyenne 6 % du budget national au logement et à l'urbanisation. UN 65- وتدير دولة هندوراس برامج للإسكان الاجتماعي ترمي إلى تحسين مستوى معيشة الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط وتُخصص معدل 6 في المائة من الميزانية الوطنية للسكن وللتخطيط الحضري.
    93. Le 17 août 2004, l'État hondurien a octroyé la personnalité juridique aux groupes Colectivo Violeta, Comunidad Gay et Grupo Gay Lésbico, qui la réclamaient depuis quinze ans. UN 93- في 17 آب/أغسطس 2004، منحت دولة هندوراس المركز القانوني لثلاث مجموعات ظلت تطلبه لمدة 15 عاماً، هي التجمع البنفسجي، ومجتمع المثليين جنسياً، وجمعية المثليين والمثليات جنسياً.
    3. Invoquant les mécanismes reconnus par la Charte démocratique interaméricaine, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) a décidé, le 4 juillet 2009, de suspendre pour l'État hondurien l'exercice du droit de participer aux travaux de l'Organisation. UN 3- وإنفاذاً للآليات التي أقرها الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، قررت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في 4 تموز/يوليه 2009، تعليق حق دولة هندوراس في المشاركة في المنظمة.
    Le présent rapport décrit les changements que l'État hondurien a introduits pour mettre en application les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes - CEDAW. UN 2 - وفيما يلي يعرض هذا التقرير التغييرات التي أعلنتها دولة هندوراس لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. معلومات أساسية
    C'est l'occasion propice de rappeler, de manière catégorique, que l'État hondurien ne tolère, n'accepte et n'encourage en aucune façon les assassinats d'enfants et d'adolescents et qu'il a consacré des ressources énormes, à la lumière de ses moyens très limités, à la cessation et, si possible, à l'élimination de ce véritable affront à la dignité humaine. UN لقد حان الوقت لنؤكد مجدداً وبصورة قاطعة أن دولة هندوراس لا تسمح بأي شكل من الأشكال بقتل الأطفال والشباب ولا تقبل ذلك ولا تشجعه. وقد خصصنا جانبا كبيرا من مواردنا المحدودة للتخفيف من هذه الإهانة لكرامة الإنسان، ولإزالتها إن أمكن.
    99. En mai 2004, l'État hondurien a adopté la politique nationale de prévention du handicap, de prise en charge et de réadaptation complète des personnes handicapées et de promotion et protection de leurs droits et devoirs. UN 99- في أيار/مايو 2004، اعتمدت دولة هندوراس السياسة الوطنية للوقاية من الإعاقات، والرعاية الشاملة وإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعزيز وحماية حقوقهم ومسؤولياتهم(16).
    120. L'État hondurien a élaboré des lois et des règles relatives à la protection de l'environnement, parmi lesquelles: la règle relative à l'observation des requins-baleines dans les îles de la Baie, la règle relative à la gestion des espèces sauvages et à leur préservation ex situ et le règlement relatif à la gestion des résidus solides. UN 120- أصدرت دولة هندوراس قوانين وأنظمة لحماية البيئة، مثل الأنظمة المتعلقة برصد سمك قرش الحوت في جزر باهيا، وأنظمة إدارة أنواع الحيوانات الحرجية وحفظها خارج الموقع، والأنظمة المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة.
    125. L'État hondurien a élaboré un plan de lutte contre la désertification et la sécheresse afin d'atténuer les effets de ces fléaux. Pour ce faire, des activités ont été entreprises dans la zone réunissant les 137 municipalités des départements de Choluteca, Valle, El Paraíso, Francisco Morazán, La Paz, Intibucá, Yoro, Comayagua, Olancho, Santa Barbará et Lempira. UN 125- وقد وضعت دولة هندوراس خطة لمكافحة التصحر والجفاف من أجل مكافحة آثار الجفاف، تنفذ بموجبها عمليات في المنطقة التي تغطيها 137 بلدية لمقاطعات شولوتيكا، وفايي، والباراييسو، وفرانسيسكو موراسان، ولاباس، وإينتيبوكا، ويورو، وكوماياغوا، وأولانتشو، وسانتا باربارا، ولمبيرا.
    < < Actuellement, l'État hondurien, à travers les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, a favorisé certains progrès qui ont permis d'améliorer la situation et la condition des femmes honduriennes, créant un cadre juridique, élaborant des politiques, des programmes et des projets et mettant en place des mécanismes propres à garantir le bon fonctionnement de ce cadre. > > UN " تقوم دولة هندوراس في الآونة الراهنة، من خلال سلطاتها الثلاث (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، بتعزيز التقدم صوب تحسين حالة المرأة الهندوراسية ووضعها، وذلك بتحديد إطار قانوني وقضائي، ووضع سياسات وبرامج ومشاريع، وكذلك بإيجاد الآليات اللازمة لضمان العمل بهذا الإطار " .
    134. Le présent rapport expose, dans les parties pertinentes, tout ce qui a été fait par l'État hondurien pour donner suite aux observations finales du Comité contre la torture portant sur le rapport initial présenté en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et aux observations finales du Comité des droits civils et politiques. UN 134- ويشمل هذا التقرير في الفروع ذات الصلة معلومات عن التقدم الذي أحرزته دولة هندوراس فيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب بشأن تقريرها الأولي عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6. le Honduras prend les mesures voulues pour assurer le développement progressif des droits économiques de la population mais, concrètement, la situation accuse une détérioration préoccupante caractérisée par la " régression " de ces droits. UN 6- وتتخذ دولة هندوراس التدابير الملائمة لتحقيق تطوير تدريجي للحقوق الاقتصادية المناسبة لشعبها. ومع ذلك يُلاحظ تدهور يبعث على القلق فيما يتعلق بفاعلية هذه التدابير يتمثل في " تراجع " هذه الحقوق.
    La situation au Guatemala, notamment l'extrême pauvreté, un taux de natalité élevé et l'absence de contrôle et de supervision effectifs des procédures d'adoption ont favorisé ce commerce, et la demande a encore augmenté en 1997 lorsque le Honduras voisin a commencé à prendre des mesures pour mettre un terme aux adoptions illégales à l'intérieur de ses propres frontières. UN وأدت الحالة السائدة في غواتيمالا، بما في ذلك شدة الفقر، وارتفاع معدل المواليد، وعدم وجود مراقبة وإشراف فعالين على إجراءات التبني، إلى استمرار هذه التجارة. وازداد الطلب كثيراً في عام 1997 عندما اتخذت دولة هندوراس المجاورة تدابير لمنع التبني غير القانوني في هندوراس.
    L'État du Honduras s'emploie actuellement, en consultation avec la Organización de Desarollo Étnico Comunitario, une organisation non gouvernementale nationale, à élaborer un décret qui devrait conduire à la création d'une commission nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN 27 - بالتشاور مع منظمة التنمية الإثنية المجتمعية، وهي منظمة وطنية غير حكومية، تعكف دولة هندوراس حاليا على مرسوم سيفضي إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    En 2001, l'État du Honduras a entrepris d'accomplir d'importants progrès dans la fourniture d'une couverture sanitaire globale à sa population afin de s'attaquer au problème du VIH/sida. UN وفي عام 2001، تعهدت دولة هندوراس بإحراز تقدم في توفير تغطية الرعاية الصحية الشاملة لمواطنيها بغية مواجهة مشكلة الفيروس/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد