ويكيبيديا

    "دولتين متعاقدتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux États contractants
        
    • États contractants de
        
    • les États contractants
        
    • sont des États contractants
        
    • soient des États contractants
        
    1. Sous réserve de l'article 6, la présente Convention s'applique à tous les contrats de transport par mer entre deux États contractants différents, si: UN 1- رهنا بأحكام المادة 6، تنطبق هذه الاتفاقية على جميع عقود النقل البحري بين دولتين متعاقدتين مختلفتين، إذا:
    51. Le Togo a estimé que l'objet du texte du Traité type s'accordait mieux avec un texte qui va au-delà de deux États contractants. UN 51- ورأت توغو أنَّ الغاية المنشودة من نص المعاهدة النموذجية تتسق أكثر مع نص يتخطى نطاق دولتين متعاقدتين.
    Il est des circonstances où le silence ou la conduite de l'État seraient forcément pris en compte aux fins de l'interprétation du traité en cas de différend entre deux États contractants. UN 26 - وهناك ظروف يمكن حتما أن يؤخذ فيها سكوت الدولة أو تصرفها لأغراض تفسير المعاهدة في الاعتبار في حالة نزاع بين دولتين متعاقدتين.
    Le tribunal arbitral a estimé qu'en l'absence de clause au contrat, la CVIM était la loi applicable, les établissements des deux parties se trouvant dans des États contractants de la CVIM [art. 1 1) a) de la CVIM]. UN ورأت هيئة التحكيم، نظرا لخلو العقد من بند في هذا الشأن، أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين [المادة 1 (1) من اتفاقية البيع].
    G. L'échange automatique de renseignements L'automaticité de l'échange de renseignements entre les États contractants ne peut qu'être favorable à son effectivité. UN 30 - لا يكون التبادل التلقائي للمعلومات مفيدا إلاّ فيما يتعلق بفعالية تبادل المعلومات بين دولتين متعاقدتين.
    a) Lorsque les États visés au paragraphe 1 de l'article premier sont des États contractants à la présente Convention; UN " (أ) عندما تكون الدولتان المشار اليهما في الفقرة 1 من المادة 1 دولتين متعاقدتين في هذه الاتفاقية؛
    6. La Convention s'applique aux contrats internationaux, c'est-à-dire aux contrats entre parties situées dans deux États différents, sans qu'il soit nécessaire que ces deux États soient des États contractants à la Convention. UN 6- وتنطبق الاتفاقية على العقود الدولية، أي على العقود بين طرفين موجودين في دولتين مختلفتين، لكن ليس من الضروري أن تكون تلك الدولتان كلتاهما دولتين متعاقدتين في الاتفاقية.
    Puisqu'elles avaient leur établissement dans deux États contractants et qu'elles n'avaient pas exclu l'application de la CVIM, le tribunal arbitral a considéré que la Convention était applicable conformément à ses articles 1 et 6. UN وبما أنَّ موقعي العمل التجاري للمشتري والبائع يقعان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع، وأنهما لم يستبعدا تطبيق تلك الاتفاقية، فقد اعتبرت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع هي القانون المنطبق وفقاً للمادتين 1 و6 من الاتفاقية.
    Dans certaines circonstances, le silence ou la conduite d'un État ayant un intérêt direct et substantiel dans les détails ou les éclaircissements fournis par la déclaration interprétative d'une autre partie contractante seront inévitablement pris en considération pour interpréter le traité, par exemple en cas de différend entre les deux États contractants. UN وقالت إن ثمة ظروفا محددة يتعين فيها أن يؤخذ في الاعتبار لأغراض تفسير المعاهدة سكوت أو سلوك الدولة التي يكون لها اهتمام مباشر وكبير بمعرفة تفاصيل الإعلان التفسيري الذي تصدره دولة متعاقدة أخرى أو بالحصول على إيضاح لهذا الإعلان، كما يحدث مثلا عند قيام نزاع بين دولتين متعاقدتين.
    La Cour d'appel est parvenue à la conclusion que le contrat était régi par la Convention étant donné que les parties avaient leurs établissements dans deux États contractants différents, comme prévu au paragraphe 1 a) de l'article premier de la CVIM. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن العقد خاضع لأحكام الاتفاقية نظرا لأن مقار عملها تقع في دولتين متعاقدتين مختلفتين وفقا للمادة 1(1)(أ) من الـ GISG.
    Le tribunal a considéré que la Convention était applicable car les parties avaient leur établissement dans deux États contractants différents (paragraphe 1 a) de l'article premier de la CVIM). UN ورأت المحكمة أن الاتفاقية تنطبق لأن مقر عمل الطرفين يوجد في دولتين متعاقدتين مختلفتين، المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع.
    Le Tribunal a considéré qu'étant donné que les parties avaient leurs établissements dans des États contractants de la CVIM, le différend devait être réglé par application de la Convention, conformément au paragraphe 1 a) de son article premier. UN ورأت المحكمة أنه، لما كان مقرا عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع، ينبغي أن يُسوى النزاع بمقتضى الاتفاقية عملاً بالمادة 1 (1) (أ).
    L'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 19 autorise toutefois les États contractants à déclarer que, nonobstant le paragraphe 1 de l'article premier, ils appliqueront la Convention uniquement lorsque les deux États dans lesquels les parties ont leur établissement sont des États contractants. UN ولكنّ الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 19 تجيز للدول المتعاقدة أن تعلن أنها، على الرغم من الفقرة 1 من المادة 1، لن تطبّق الاتفاقية ما لم تكن كلتا الدولتين اللتين يقع فيهما مقرا عمل الطرفين دولتين متعاقدتين في الاتفاقية.
    19. La Convention des Nations Unies sur les ventes exige que les deux pays concernés soient des États contractants pour permettre aux parties de déterminer facilement si elle régit ou non leur contrat, sans qu'elles aient à recourir aux règles de droit international privé pour vérifier quelle est la loi applicable. UN 19- وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، أدرجت ضرورة أن يكون البلدان المعنيان دولتين متعاقدتين بغية تمكين الطرفين من أن يحددا بسهولة ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق أم لا تنطبق على عقدهما، دون حاجة إلى الرجوع إلى قواعد القانون الدولي الخاص لتحديد القانون المنطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد