"دولية" - قاموس عربي فرنسي

    دُوَلِيَّة

    اسم

    ويكيبيديا

    "دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale
        
    • internationales
        
    • international
        
    • internationaux
        
    • une
        
    • distance
        
    • multinationale
        
    • mondiale
        
    • étranger
        
    • nation
        
    • incident diplomatique
        
    • DE L
        
    Il peut s'agir d'une organisation locale, nationale, régionale ou internationale. UN وقد تكون هذه المنظمة محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    Les activités destinées à stabiliser la situation devront démarrer rapidement et s'inscrire dans le cadre d'une action internationale globale et intégrée. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    En outre, un membre DE L'Union a assisté à un séminaire d'ONG internationales sur ce thème en Malaisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر عضو من الاتحاد حلقة دراسية دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع في ماليزيا.
    Des normes internationales ont été établies pour l'étiquetage et l'identification des déchets. UN وقد وُضعت معايير قياسية دولية بشأن مناولة النفايات والتعرّف عليها على نحو صحيح.
    Ces modifications consacrent l'examen juridictionnel, en révision, afin de donner effet à une décision d'un organe international. UN ونتجت هذه التغييرات عن الاستعراض القانوني، بغية إعطاء قوة تنفيذية لقرار يصدر عن هيئة صنع قرار دولية.
    Soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international DE L'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية متعددة الأطراف ودولية،
    Cinq programmes internationaux concernent le Programme d'action mondial. UN تتعاطى خمسة برامج دولية مع برنامج العمل العالمي.
    Néanmoins, dans notre monde interdépendant, une économie mondiale plus sûre et plus solidaire exige une autorité internationale forte et implique une responsabilité collective. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    Le système des Nations Unies devrait activement s'employer à créer une conjoncture internationale propice à une croissance soutenue. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل استباقي على إيجاد بيئة دولية قادرة مناسبة للنمو المستدام.
    Pour stimuler cet appui, 2014 doit être désignée Année internationale des petits États insulaires en développement. UN ويتطلب تعزيز الدعم أن يعلن عام 2014 سنة دولية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    une réaction internationale plus vigoureuse face aux pratiques de détention administrative et d'exécution extrajudiciaire est également requise. UN وأردف قائلا إنه تلزم استجابة دولية أقوى لممارسات الاعتقال الإداري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. UN ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد.
    Le Climate Institute est une organisation non gouvernementale internationale ayant son siège à Washington. UN معهد المناخ منظمة غير حكومية دولية يوجد مقرها في واشنطن العاصمة.
    Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. UN وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات.
    Trois réunions internationales ont eu lieu à l'Office des Nations Unies à Vienne en 2002, 2003 et 2004. UN كما عُقدت ثلاثة اجتماعات دولية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في الأعوام 2002 و2003 و2004.
    Il contient plusieurs recommandations émanant du Bureau régional et d'autres organisations internationales. UN ويشمل عدداً من التوصيات المقترحة من المكتب الإقليمي ومنظمات دولية أخرى.
    Soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international DE L'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية متعددة الأطراف ودولية،
    Les États doivent adopter un document juridiquement contraignant au plan international. UN وينبغي أن تتفق الدول على وثيقة قانونية دولية ملزمة.
    Or, sauf un environnement international propice, beaucoup d'efforts nationaux de développement seront vains. UN وبدون بيئة دولية مواتية، سيكون العديد من الجهود الإنمائية الوطنية عديم الجدوى.
    Dépenses supplémentaires liées essentiellement à la nécessité de passer des marchés avec des fournisseurs internationaux UN زيادة الاحتياجات لسبب رئيسي هو الحاجة إلى إبرام عقود دولية مع المتعهدين
    Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات.
    Beaucoup d'instruments internationaux ont été conclus dans divers domaines. UN وقد أبرمت عدة صكوك دولية فيما يتعلق بمختلف المسائل.
    Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    De la même manière, la nécessité impérieuse de transformer l'arrangement actuel de maintien de la paix en une mission multinationale civile, dotée d'un mandat international approprié, a été également soulignée. UN كما أكدت، من جهة أخرى، ضرورة تحويل ترتيبات حفظ السلام الحالية إلى بعثة مدنية متعددة القوميات ذات ولاية دولية ملائمة.
    Des activités impliquant du commerce et des comptes à l'étranger. Open Subtitles اعمال شرعية تتطلب حسابات بنكية دولية و تجارية
    On peut donc dire que les deux dernières décennies ont été marquées par le déploiement d'efforts internationaux multiples en vue de préparer les Namibiens à l'édification de leur nation. UN ولذلك قد يقال إن العقدين الماضيين كانا سنوات جهود دولية متضافرة ﻹعداد الناميبيين وبناء دولتهم.
    Lequel peut-on prendre sans causer d'incident diplomatique international ? Open Subtitles أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد