ويكيبيديا

    "دولية أو وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales ou nationales
        
    • internationaux ou nationaux
        
    • nationale ou internationale
        
    Les représentants d'organisations non gouvernementales, qu'elles soient internationales ou nationales, ont le droit d'assister aux séances au cours desquelles ces rapports sont examinés et de fournir des informations à des membres du Comité à titre privé. UN إن ممثلي المنظمات غير الحكومية سواء كانت دولية أو وطنية لهم حق حضور الجلسات التي تنظر فيها هذه التقارير وتقديم معلومات بصفة شخصية إلى أعضاء اللجنة.
    Le Rapporteur spécial rend hommage à leur professionnalisme et à leur dévouement aux droits de l'homme qu'il s'agisse d'organisations non gouvernementales, internationales ou nationales, du nord ou du sud. UN ويحيﱢي المقرر الخاص الروح المهنية والتفاني في سبيل حقوق اﻹنسان سواء تعلق اﻷمر بمنظمات غير حكومية أو دولية أو وطنية من الشمال أو الجنوب.
    Sans créer de nouvelles obligations juridiques internationales ou nationales, ils offrent aux États un guide fort utile des modalités actuelles relatives à la mise en œuvre des obligations juridiques contractées en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN فقد تقدم، دون أن تضع التزامات قانونية دولية أو وطنية جديدة، دليلاً مساعداً للدول فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الموجودة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Traduire leurs auteurs devant ce tribunal, que les conflits qui leur ont permis d'agir soient internationaux ou nationaux, constitue un grand progrès dans la lutte contre l'impunité. UN ووضع تلك الجرائم سواء حدثت في نزاعات مسلحة دولية أو وطنية في إطار السلطان القضائي للمحكمة يعد إنجازا رئيسيا في النضال ضد اﻹفلات من العقوبة.
    Dans d'autres cas, l'UNOPS fournit des services d'achat personnalisés, notamment lorsque des procédures d'appels d'offres internationaux ou nationaux sont nécessaires. UN 24 - وفي حالات مختلفة أخرى، يقدم المكتب خدمات الاقتناء حسب الحاجة، لا سيما في الحالات التي تتطلب عمليات مناقصة دولية أو وطنية معقدة.
    La Cour peut décider que l’indemnité accordée au profit des victimes soit versée par l’intermédiaire de ce fonds à une organisation nationale ou internationale qui a accepté de coopérer avec celui-ci, ou de l’assister. UN وللمحكمة أن تأمر بجبر اﻷضرار، من خلال الصندوق الاستئماني، ﻷي منظمة دولية أو وطنية وافقت على التعاون مع الصندوق أو مساعدته.
    La Cour peut également prononcer des réparations collectives en faveur de victimes ou ordonner des réparations en faveur d'organisations intergouvernementales, internationales ou nationales par l'intermédiaire du Fonds. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تصدر حكما جماعيا بجبر المجني عليهم أو بجبر منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو وطنية من خلال الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    Les Principes fondamentaux n'entraînent pas de nouvelles obligations juridiques internationales ou nationales mais définissent des mécanismes et des mesures permettant d'appliquer celles qui existent déjà, notamment en renforçant les droits des victimes énoncés dans la législation nationale et en veillant à ce que des moyens d'obtenir réparation adéquats, efficaces et appropriés soient mis à leur disposition. UN ولا تتضمن المبادئ العامة الأساسية التزامات قانونية دولية أو وطنية جديدة، بل تحدد آليات وتدابير تنفيذ الالتزامات القائمة، بما فيها تعزيز حقوق الضحايا المنصوص عليها أصلاً في التشريعات الوطنية، وضمان توفر تدابير انتصاف كافية وفعالة ومناسبة لهم.
    " Elles ne s'appliquent pas au transport en vrac de marchandises dangereuses par voie maritime ou de navigation intérieure dans des vraquiers ou des navires (ou bateaux)-citernes, qui est soumis à des règles internationales ou nationales spéciales. " . UN " وهي لا تنطبق على البضائع الخطرة التي تنقل في حالة سائبة في ناقلات الملاحة البحرية أو الملاحة الداخلية أو السفن الصهاريج، لأن هذا النقل يخضع للوائح دولية أو وطنية خاصة " .
    32. L'existence de cadres institutionnels et juridiques est également essentielle pour assurer un engagement durable des pouvoirs publics à toutes les étapes des programmes, que ceux-ci soient mis en œuvre par l'État lui-même ou par des ONG internationales ou nationales. UN 32- ولا غنى أيضاً عن وجود الأطر المؤسسية والقانونية لضمان المشاركة الطويلة الأجل لسلطات الدولة في جميع مراحل هذه البرامج. ويصدق ذلك سواءً أنُفذت هذه البرامج من جانب الدولة نفسها أم من جانب منظمات غير حكومية دولية أو وطنية.
    " a) les colis sont conçus suivant des normes internationales ou nationales autres que la norme ISO 7195:1993 à condition qu'un niveau de sûreté équivalent soit maintenu; " . UN " (أ) إذا كانت العبوات مصممة وفقاً لمعايير دولية أو وطنية أخرى غير معيار المنظمة الدولية للتوحيــد القياسي ISO 7195:1993، شريطة الحفاظ على مستوى سلامة معادل؛ "
    Le réseau international des organisations non gouvernementales qui s'occupent de la justice pour mineurs, qui a été créé en janvier 1997 et qui s'emploie à centraliser les activités d'une soixantaine d'organisations non gouvernementales internationales ou nationales et de particuliers qui s'intéressent à titre personnel de la question de la justice pénale, est également représenté au Groupe de coordination. UN ويضم فريق التنسيق أيضا الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية في مجال قضاء اﻷحداث التي أنشئت في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ، وتعمل كمركز ﻷنشطة تبادل المعلومات بين ٠٦ منظمة غير حكومية دولية أو وطنية وأفراد بصفتهم الشخصية ممن يعملون في مجال قضاء اﻷحداث .
    27. L'Opération a participé à de nombreuses conférences et sessions de formation sur le thème de la revitalisation du système judiciaire, organisées dans des écoles professionnelles par d'autres organismes internationaux ou nationaux ainsi que par des organisations non gouvernementales. UN ٢٧ - وقد شاركت العملية في العديد من المؤتمرات والحلقات في معاهد التدريب المهني، والتي نظمتها وكالات أو هيئات دولية أو وطنية أخرى فضلا عن منظمات غير حكومية بشأن مسألة إعادة تنشيط نظام إقامة العدل.
    Les jeunes diplômés d'un établissement secondaire qui ont obtenu un prix dans le cadre de concours internationaux ou nationaux ont également le droit de s'inscrire dans les établissements d'enseignement supérieur professionnel sans avoir à passer un examen d'admission. UN ويحق للطلاب الذين أنهوا المدرسة وحازوا على جوائز في مسابقات دولية أو وطنية دخول معاهد التدريب المهني العليا دون الحاجة إلى المرور في امتحانات تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد