ويكيبيديا

    "دولية بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux entre
        
    • interétatique entre
        
    • internationale entre
        
    • internationales entre
        
    • internationales se tiennent entre
        
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار تكنولوجيات سليمة بيئياً ونشرها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    Ces obligations ne sont en effet pas appliquées dans une relation interétatique entre l'État réservataire et l'État qui a accepté la réserve, mais simplement dans une relation État - être humain. UN فهذه الالتزامات لا تُطبق في الواقع ضمن إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما على نحو أبسط في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    Et je sais l'attention avec laquelle vous réfléchissez à l'établissement éventuel d'une convention internationale entre les Etats dotés d'armes nucléaires et ceux souhaitant se prémunir contre leur utilisation. UN وإنني على علم بالانتباه الدقيق الذي توجهونه نحو إمكانية إبرام اتفاقية دولية بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول التي تسعى إلى الحماية من استخدام هذه اﻷسلحة ضدها.
    Conformément au droit international, ce type de zones frontalières en est venu à être reconnu comme frontières internationales entre les cinq États ayant succédé à la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ووفقا للقانون الدولي، تم الاعتراف بجميع هذه الحدود بوصفها حدودا دولية بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. UN ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر.
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص بغية تسريع ابتكار ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً في البلدان الأطراف النامية؛
    Faciliter les partenariats internationaux entre parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion d'écotechnologies dans les pays en développement Parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص بغية تسريع ابتكار ونشر تكنولوجيات سليمة بيئياً في البلدان النامية الأطراف؛
    Le Bureau a fourni une assistance pour la préparation et la rédaction d’accords internationaux entre l’ONU et d’autres organisations et institutions internationales – par exemple un accord sur les relations avec l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et un projet d’accord de coopération avec le secrétariat provisoire de la Commission préparatoire pour l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais d’armes nucléaires. UN ٢٠٥ - وقدمت المساعدة في إعداد وصياغة مشاريع اتفاقات دولية بين اﻷمم المتحدة ومنظمات ومؤسسات دولية أخرى - منها على سبيل المثال اتفاق العلاقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيمائية ومشروع اتفاق تعاون مع اﻷمانة المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. كما قدم مكتب الشؤون القانونية
    Des partenariats internationaux entre secteur public et secteur privé se sont constitués pour l'élaboration de vaccins et de drogues et présentent un grand intérêt pour les pays en développement. UN 22 - وهناك أيضا شراكات دولية بين القطاعين العام والخاص في مجال استحداث اللقاحات والعقاقير ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Se référant à l'article 6, un représentant a fait observer que les gouvernements qui ne pouvaient pas en accepter le texte avaient des différends avec les peuples autochtones au sujet des traités originels, que les peuples autochtones considéraient comme des accords internationaux entre nations et non comme des arrangements internes. UN وركز ممثل على المادة 36 فأكد أن الحكومات التي لا تستطيع قبول المادة 36 هي حكومات لديها منازعات مع الشعوب الأصلية حول معاهداتهما الأصلية التي تعتبرها الشعوب الأصلية اتفاقات دولية بين أمم وليس ترتيبات محلية.
    Dans la recherche de solutions concrètes, par exemple pour atteindre les OMD, il est essentiel de nouer des partenariats internationaux entre pays et entre organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales, y compris la société civile et les entreprises privées. UN 9- وبحثا على حلول ملموسة، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مثلا، شدّدت على إقامة تحالفات دولية بين البلدان وبين المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك المجتمع المدني والمنشآت الخاصة.
    Dans la même mesure, ces obligations ne sont en effet pas appliquées dans une relation interétatique entre l'État réservataire et l'État qui a accepté la réserve, mais simplement dans une relation État-être humain. UN وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    Dans la même mesure, ces obligations ne sont en effet pas appliquées dans une relation interétatique entre l'État réservataire et l'État qui a accepté la réserve, mais simplement dans une relation État-être humain. UN وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان.
    7. L'existence d'une frontière internationale entre Genève et la France voisine limite de nombreuses manières la capacité des personnes qui résident d'un côté de la frontière d'acheter des produits et des services de l'autre côté. UN ٧ - يفرض وجود حدود دولية بين جنيف واﻷماكن القريبة في فرنسا عوائق عديدة على قدرة اﻷشخاص المقيمين على جانب من جانبي الحدود لشراء سلع وخدمات من الجانب اﻵخر.
    De surcroît, donner ce pouvoir au Procureur risque de soulever des conflits de compétence entre la Cour et les tribunaux nationaux ou de susciter des difficultés internationales entre la Cour et les États et, finalement, de ruiner l'autorité de la Cour. UN وعلاوة على ذلك ، فان منح سلطة بحكم منصبه الى المدعي العام سوف تؤدي الى نزاع في الاختصاص بين المحكمة والمحاكم الوطنية ، وتؤدي الى مشاكل دولية بين المحكمة والدول وفي نهاية المطاف تؤدي الى تقويض مصداقية المحكمة .
    Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. UN ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد