ويكيبيديا

    "دولية خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale spéciale
        
    • international spécial
        
    • internationales privées
        
    • internationaux spéciaux
        
    • internationales spéciales
        
    • international ad hoc
        
    • internationale privée
        
    • privée internationale
        
    • internationaux relatifs
        
    • international spécifique
        
    • spéciales internationales
        
    Il mène à Vienne des négociations avec de nombreux pays pour étudier les mesures à prendre, en particulier sur le plan de la réglementation, afin de préserver la partie saine de l’économie et protéger les pays contre les agissements de criminels se livrant au blanchiment d’argent, et il compte mettre sur pied prochainement une initiative internationale spéciale sur la question de l’activité bancaire extraterritoriale. UN ويجري البرنامج في فيينا مفاوضات مع بلدان عديدة لدراسة التدابير الواجب اتخاذها، ولا سيما على الصعيد التنظيمي، للحفاظ على الجزء السليم من الاقتصاد وحماية البلدان من أفعال المجرمين الذين يغسلون اﻷموال، ويعتزم في القريب القيام بمبادرة دولية خاصة في موضوع النشاط المصرفي الخارجي.
    Notant en outre que la noréphédrine a été ajoutée à la liste de surveillance internationale spéciale limitée des substances non inscrites aux Tableaux établie par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, UN واذ تلاحظ كذلك أن مادة نورإفيدرين قد أضيفت الى القائمة المحدودة بالمواد غير المجدولة الخاضعة لرقابة دولية خاصة ، التي وضعتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ،
    Les raisons pour lesquelles il faut leur accorder un appui international spécial sont tout à fait admises par la communauté internationale. UN وقَبِل المجتمع الدولي بالأساس المنطقي لمنح أقل البلدان نمواً تدابير دعم دولية خاصة قبولاً كاملاً.
    Dans un monde idéal, il existerait un tribunal international spécial pour les crimes commis à l'encontre des enfants. UN ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Cinq lignes internationales privées numériques ultrarapides assurent des services intégrés de téléphonie et de transmission de données entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية.
    7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. Chapitre trois UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Il a souligné que les pays en développement sans littoral devraient bénéficier de mesures internationales spéciales. UN وأكد أنه ينبغي أن تطبَّق على البلدان النامية غير الساحلية تدابير دولية خاصة.
    f. Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir à jour une liste des produits chimiques non inscrits aux tableaux, mais devant faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale visant à empêcher leur utilisation par des trafiquants; UN و - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة مواد كيميائية غير مدرجة في الجداول وتسري عليها رقابة دولية خاصة لمنع وقوعها في أيدي المُتجَّرين؛
    j. Mise à jour de deux listes limitées de produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite de drogues qui font l'objet d'une surveillance internationale spéciale; UN ي- نسخة محدَّثة من قائمتين محدودتين للمواد الكيميائية الخاضعة لمراقبة دولية خاصة التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات بصفة غير مشروعة؛
    f. Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir à jour une liste de produits chimiques non inscrits aux tableaux, mais devant faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale pour empêcher leur utilisation par des trafiquants; UN و- توفير البيانات وتحليل المعلومات لإنشاء وتعهد قائمة رقابية دولية خاصة للكيمياويات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المتجرين؛
    e. Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir à jour une liste de produits chimiques qui, bien que non inscrits aux tableaux, doivent faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale pour empêcher leur utilisation par des trafiquants; UN هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة رقابة دولية خاصة للكيميائيات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    Enfin, il est nécessaire de créer un organe international spécial de publication afin que tous les pays et tous les spécialistes aient la possibilité de procéder à un large échange d'informations et de données d'expérience. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى إنشاء هيئة نشر دولية خاصة توفر لجميع البلدان وللمختصين تبادلا واسعا للمعلومات والخبرة.
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    La Russie soutient l'action visant à instituer un tribunal international spécial pour connaître des crimes commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويؤيد الاتحاد الروسي الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة دولية خاصة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Cinq lignes internationales privées numériques ultrarapides assurent des services intégrés de téléphonie et de transmission de données entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية.
    7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Des journées internationales spéciales ont été désignées par solidarité avec les adversaires de l'apartheid. UN وخصصت أيام دولية خاصة للتضامن مع معارضي الفصل العنصري.
    a) Arguments contre la création d'un tribunal pénal international ad hoc UN (أ) عدم استصواب إنشاء محكمة جناية دولية خاصة
    a) La Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF), créée en 1952, qui est la plus grande organisation internationale privée bénévole. UN )أ( الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة الذي أنشئ في ١٩٥٢ وهو أكبر منظمة طوعية دولية خاصة.
    Le cas de la Sierra Leone précisément oblige à s'interroger sur les risques qui viennent d'être décrits; en effet, l'intervention d'une société privée internationale de services de sécurité était présentée comme ce qui avait favorisé la normalisation de la situation et la signature des accords de paix. UN وإذا اضطرتها الحالة إلى البقاء إلى أجل غير محدد، ألا يمكن القول عندئذ بأن استقلال الدولة قد تلاشى بالفعل؟ ومن الحالات التي تدفع إلى تذكﱡر المخاطر المشار إليها حالة سيراليون حيث قيل إن شركة دولية خاصة لﻷمن هي التي يسرت عودة اﻷوضاع إلى طبيعتها والتوقيع على اتفاقات سلام.
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    L'expert indépendant préconise un tribunal pénal international spécifique pour la République démocratique du Congo. UN ويوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il n'existe pas de procédures spéciales internationales pour régir les objets aérospatiaux. UN لا توجد قواعد اجرائية دولية خاصة بالأجسام الفضائية الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد