ويكيبيديا

    "دولية عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale publique
        
    • publique internationale
        
    • publics internationaux
        
    • internationales publiques
        
    • internationale générale
        
    Dans tous les cas prévus à l’article 36A, ni les paragraphes 2 à 6 de l’article 31, ni le paragraphe 3 de l’article 34 ne s’appliquent à une organisation internationale publique qui est partie au litige.” UN في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع.
    Le chef du Service des achats peut, dans la mesure où les textes pertinents adoptés par le Conseil d'administration l'y autorisent, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés, et conclure des accords à cette fin. UN يجوز لكبير موظفي المشتريات بالقدر الذي تخوله له تشريعات المجلس التنفيذي ذات الصلة، أن يتعاون مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى فيما يتعلق بأنشطة المشتريات، وأن يبرم اتفاقات تحقيقا لهذه اﻷغراض.
    Le revenu d'un employé du gouvernement d'un pays donateur ou d'une organisation internationale publique serait généralement exonéré d'impôt dans le pays bénéficiaire dès lors que la présence de cet employé dans ce pays est liée à la fourniture d'une aide dans le cadre d'un projet financé par le pays donateur ou l'organisation donatrice. UN :: يكون الدخل المتأتي من العمل لأي موظف تابع لحكومة بلد مانح أو منظمة دولية عامة معفيا عامة من الضرائب في أي بلد متلق، ما دام وجود ذلك الموظف في ذلك البلد متصلا بتقديم المعونة في إطار مشروع يموله البلد المانح أو المنظمة المانحة.
    Une telle entité élaborera une politique publique internationale à l'égard de l'Internet et aura un droit de regard sur les ressources critiques de l'Internet. UN ومثل هذا الكيان لا بد وأن يعمل على وضع سياسة دولية عامة تتصل بالإنترنت، وأن يُعهد إليه بالإشراف على الموارد والهياكل الأساسية الجوهرية للشبكة المذكورة.
    ii) Pour les fonctionnaires qui étaient au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant leur nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale. UN ' ٢ ' بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في اﻷمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر ﻹجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية اﻷخرى كانت بكاملها خدمة في اﻷمم المتحدة.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Elle s’étend aussi, en ce qui concerne ces différends, à toute question relevant spécifiquement des traités auxquels un ou plusieurs États ou organisations internationales publiques sont parties. UN ويشمل أيضا اختصاصها، فيما يتعلق بتلك المنازعات، جميع المسائل المنصوص عليها بصورة محددة في المعاهدات التي تكون دولة أو عدد من الدول ومنظمة دولية عامة أطرافا فيها.
    À la différence des États, les organisations internationales n'ont pas une personnalité juridique internationale générale mais seulement des compétences fonctionnelles liées à leur mandat. UN وذكر أن المنظمات الدولية، على خلاف الدول، ليست لها شخصية قانونية دولية عامة ولكن لها فقط اختصاصات وظيفية تتصل بولاياتها.
    2) Conformément aux dispositions des instruments internationaux pertinents, lorsqu'un tribunal pénal international ou une organisation internationale publique requiert une assistance, les dispositions de la présente loi peuvent s'appliquer. UN (2) يجوز تنفيذ أحكام هذه الصكوك بناء على طلب من محكمة جنائية دولية أو منظمة دولية عامة.
    c) Une coopération peut, dans certains cas, être autorisée avec un organisme des Nations Unies, une organisation internationale publique, telle qu'une banque de développement, ou un gouvernement, au titre d'activités d'achat. UN (ج) يجوز، في الحالات المناسبة، أن يؤذن بتعاون إحدى وكالات الأمم المتحدة، أو منظمة دولية عامة من قبيل أحد المصارف الإنمائية أو مع إحدى الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où la Réunion des États Parties l'y autorise, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل أن يتعاون، بالقدر الذي يسمح به اجتماع الدول الأطراف، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم عند الاقتضاء اتفاقات لتحقيق هذه الغايات.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où la Réunion des États Parties l'y autorise, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل أن يتعاون، بالقدر الذي يسمح به اجتماع الدول الأطراف، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم عند الاقتضاء اتفاقات لتحقيق هذه الغايات.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. Règle 110.19 UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Les projets d'aide au développement, humanitaire et autre financés par des États ou des organisations internationales publiques bénéficient souvent d'exonérations fiscales. UN كثيرا ما تتمتع المشاريع التي تدخل فيها مساعدة إنمائية أو إنسانية أو غيرها مقدمة من حكومات أو منظمات دولية عامة بإعفاءات ضريبية.
    La pratique du Secrétariat et de certains fonds et programmes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales publiques a permis de dégager notamment les situations ci-après comme pouvant donner lieu à quelque conflit d'intérêts : UN 10 - وعلى العموم، تشير تجربة الأمانة العامة وتجربة بعض صناديق وبرامج الأمم المتحدة ومنظمات دولية عامة أخرى إلى أن من الشائع أن تنطوي المواقف التالية على تضارب محتمل في المصالح:
    Ensuite, s'il était clair que les États avaient l'obligation internationale générale de veiller au respect du droit humanitaire et des droits de l'homme par les SMSP, le contenu de cette obligation n'avait pas été explicité. UN وثانياً، من الواضح أن على الدول التزامات دولية عامة بضمان احترام القانون الإنساني وحقوق الإنسان إزاء تلك الشركات، غير أن مضمون تلك الالتزامات في حاجة إلى بيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد