ويكيبيديا

    "دولية قائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale fondée
        
    • internationale existante
        
    • internationales fondées
        
    • internationaux existants
        
    • internationales existantes
        
    • internationaux en vigueur
        
    Cette expérience a renforcé mes convictions et m'a donné toutes les armes nécessaires pour être en mesure de travailler dans le cadre d'une juridiction internationale fondée sur un système juridique mixte. UN وقد عززت هذه التجربة قناعاتي ومنحتني جميع الأدوات اللازمة للعمل في إطار هيئة قضائية دولية قائمة على نظام قانوني مختلط.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    Il pourrait être établi par une décision de l'organe directeur d'une organisation intergouvernementale internationale existante sur recommandation d'une conférence intergouvernementale. UN ويجري إنشاؤها بمقرر من مجلس إدارة منظمة حكومية دولية قائمة ومنظمة دولية، بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي.
    Comme nous l’avons souligné dans la section 2, de telles prétentions à l'acquisition de territoires situés de l’autre côté d’une frontière internationale existante sont illégales au regard du droit international. UN وكما ذكرنا في البند ٢ أعلاه، فإن هذه الجهود المبذولة للاستيلاء على أراض تقع على الجانب الآخر من حدود دولية قائمة هي جهود غير مشروعة وفقا للقانون الدولي.
    La coopération étroite du Gouvernement uruguayen avec le Comité contre le terrorisme sera profitable à la communauté internationale dans son ensemble, étant donné le caractère transnational du terrorisme et la nécessité de solutions internationales fondées sur la coopération entre tous les États. UN وسيفيد التعاون الوثيق للحكومة مع لجنة مكافحة الإرهاب المجتمع الدولي بأسره، نظرا إلى الطبيعة العابرة للحدود الوطنية التي يتسم بها الإرهاب والحاجة إلى حلول دولية قائمة على تعاون جميع الدول.
    l'élaboration d'un plan d'action national de la SAICM (comprenant l'intégration des programmes et plans nationaux relatifs aux produits chimiques, y compris les plans établis pour les accords internationaux existants) et, potentiellement, l'élaboration d'un plan d'action régional; UN تطوير خطة عمل وطنية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (تشمل إدماج البرامج والخطط الوطنية القائمة بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك الخطط التي تم تطويرها لاتفاقيات دولية قائمة ذات صلة) وإمكانية وضع خطة عمل إقليمية.
    La question des conflits entre instruments internationaux était secondaire et se posait non seulement dans le cas d'un texte international encore à venir mais aussi dans celui de conventions internationales existantes. UN ومسألة التضارب بين نصين دوليين هي مسألة ثانوية ولا تتصل بنص دولي مستقبلي فحسب بل تتصل أيضا باتفاقيات دولية قائمة حاليا.
    Il appuie la décision de ne pas élargir davantage la portée du sujet et de laisser de côté les autres ressources comme les ressources minérales et les animaux migratoires dont il est fait état dans les traités internationaux en vigueur. UN وقال إن وفده يتفق مع قرار عدم الإفراط في توسيع نطاق الموضوع وترك موارد أخرى خارجة، مثل المعادن والحيوانات المهاجرة، التي تشملها بالفعل معاهدات دولية قائمة.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة فــي البلدان المتضررة من هــذه المشكلة وفــي البلــدان التي يحتمــل أن تستغـــل فـــي أنشطة غير مشروعة.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3- تشكّل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة بهذه المشكلة، وفي البلدان المعرضة للأنشطة غير المشروعة.
    Considérant que le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, préventif, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de réduire considérablement et d'éliminer les cultures illicites et d'empêcher les activités illicites liées au problème mondial de la drogue dans les pays touchés par ce problème et ceux vulnérables aux activités illicites, UN وإذ ترى أنَّ التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حسب الاقتضاء، تشكّل سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة وتسعى إلى الحدِّ بصورة كبيرة من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها ومنع الأنشطة غير المشروعة ذات الصلة بمشكلة المخدِّرات العالمية في البلدان المتأثِّرة من هذه المشكلة والبلدان المعرَّضة للأنشطة غير المشروعة،
    La Conférence des Parties invite en outre une institution financière internationale existante à jouer le rôle d'administrateur du Conseil, lequel sera choisi à l'issue d'un appel d'offres ouvert. UN كما يدعو مؤتمر الأطراف مؤسسة مالية دولية قائمة للعمل أميناً للمجلس، على أن يتم هذا الاختيار على أساس عملية مفتوحة لتقديم العطاءات.
    [une institution financière internationale existante [agissant en tant que son administrateur]] [à titre intérimaire].] UN [مؤسسة مالية دولية قائمة [تكون بمثابة الأمين]] [على أساس مؤقت؛]].]
    74. De l'avis général du Groupe de travail, une fois que les conditions du paragraphe 1 du projet d'article seraient remplies, le projet de convention s'appliquerait automatiquement aux messages de données échangés dans le cadre de contrats internationaux non régis par une convention internationale existante. UN 74- وكان هناك اتفاق عام داخل الفريق العامل على أنه متى استوفيت الشروط الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة فسوف ينطبق مشروع الاتفاقية تلقائيا على رسائل البيانات المتبادلة بشأن العقود التي لا تحكمها أي اتفاقية دولية قائمة.
    Le multilatéralisme que notre Organisation incarne s'est avéré vital pour instaurer des relations internationales fondées sur la démocratie, l'inclusion, l'équité, la justice et l'égalité souveraine des États. UN وتعددية الأطراف التي تجسدها منظمتنا أثبتت أنها ضرورية لإنشاء علاقات دولية قائمة على أساس الديمقراطية، والاندماج الاجتماعي، والإنصاف، والعدالة، والمساواة بين الدول في السيادة.
    C'est pourquoi l'Autriche a toujours encouragé les efforts visant à développer des relations internationales fondées sur les principes de la Charte des Nations Unies et de tous les autres instruments qui forment notre système juridique international. UN لذلك دأبت النمسا على تعزيز الجهود الرامية إلى تطوير علاقات دولية قائمة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكل الصكوك الأخرى التي يتألف منها نظامنا القانوني الدولي.
    Les avis n'ont différé qu'en ce qui concernait les messages échangés dans le cadre de contrats régis par des conventions internationales existantes. UN ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة.
    Il a été déclaré qu'un tel libellé serait plus conforme à l'article 1.10 (Définitions) des Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats commerciaux internationaux, ainsi qu'aux conventions internationales existantes telles que la Convention de 1988 sur l'affacturage international établie par l'Institut international pour l'unification de droit privé (UNIDROIT). UN وقيل إن صياغة كهذه تكون أكثر اتساقا مع المادة ١-٠١ )تعاريف( من مبادئ العقود التجارية الدولية التي أقرها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص واتفاقيات دولية قائمة مثل اتفاقية سنة ٨٨٩١ للبيع الدولي للديون، التي أعدها المعهد المذكور.
    Le Saint-Siège réserve sa position à l'égard de toutes les références à des accords internationaux, en particulier à tous accords internationaux en vigueur mentionnés dans les documents, selon qu'il les a acceptés ou non. UN وفيما يتعلق بجميع اﻹشارات إلى الاتفاقات الدولية، فإن الكرسي الرسولي يعلن تحفظه في موقفه في هذا الصدد، وخاصة بشأن أية اتفاقات دولية قائمة مذكورة في الوثائق، وذلك تمشيا مع اﻷسلوب الذي يتبعه في قبولها أو رفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد