Ils peuvent conclure des accords-cadres internationaux avec les syndicats à l'échelle mondiale. | UN | كما يمكن لها أن تُبرم اتفاقات إطارية دولية مع النقابات العالمية. |
L'Estonie a signé plusieurs accords internationaux avec d'autres États et ratifié les conventions en matière pénale du Conseil de l'Europe. | UN | وقد أبرمت إستونيا عدة اتفاقات دولية مع بلدان أخرى وصادقت أيضا على اتفاقيات القوانين الجنائية الصادرة عن مجلس أوروبا. |
Fondé avec l'appui de l'OIT, il compte maintenant plus de 48 partenariats internationaux avec des établissements d'enseignement et des instituts technologiques dans 25 pays. | UN | ويوجد حاليا لدى هذه المنظمة، التي نشأت بدعم من منظمة العمل الدولية، أكثر من 48 شراكة دولية مع مؤسسات تعليمية وتكنولوجية في 25 بلدا. |
21. L'Agence australienne pour le développement international a entrepris en 2008 des consultations internationales avec les organisations de personnes handicapées, à la suite de fortes pressions exercées par les organisations œuvrant en faveur des personnes handicapées et les organisations nationales de personnes handicapées. | UN | 21- وشرعت الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية في عملية تشاور دولية مع منظمات معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008 في أعقاب ما مارسته المنظمات المعنية بمساعدة المعوقين والمنظمات الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة من ضغوط هائلة. |
Cette sensibilisation est transmissible d'une nation à une organisation internationale, avec tous les avantages qu'implique la communication d'une expérience concrète spécifique; | UN | ويمكن نقل هذا الوعي من أمة إلى منظمة دولية مع كل ما لذلك من فوائد إضافية ناجمة عن الخبرة المحدَّدة لدى بلد معين؛ |
Exposés lors de 6 conférences internationales réunissant des États Membres et groupes de réflexion sur la mise en œuvre des aspects prioritaires de l'initiative Horizons nouveaux et sur la problématique hommes-femmes | UN | تقديم عروض في 6 مؤتمرات دولية مع الدول الأعضاء ومجامع الفكر بشأن تنفيذ الجوانب ذات الأولوية من مبادرة الآفاق الجديدة وبشأن القضايا الجنسانية |
Les mécanismes de direction devront fournir des conditions qui permettront au Programme d'établir des données techniquement fiables et de faire fonctionner efficacement un partenariat international réunissant des participants des organes nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وثمة حاجة إلى أن تهيئ الترتيبات الإدارية بيئة تفضي إلى نجاح البرنامج، من حيث توفيره لبيانات سليمة في جانبها التقني، وإقامة شراكة دولية مع مشاركين من الوكالات الوطنية والإقليمية والدولية التي تعمل معا بشكل فعال. |
277. L'Académie des sciences de Géorgie a commencé à établir des contacts internationaux avec des académiciens et centres scientifiques étrangers dès 1991. | UN | 277- وقد باشرت الأكاديمية الجورجية للعلوم في عام 1991 إقامة علاقات دولية مع الأكاديميات والمراكز العلمية الأجنبية. |
L'organisation a organisé 25 séminaires professionnels sur la violence dans les écoles et a procédé à des échanges internationaux avec le Japon, les États-Unis et l'Allemagne. | UN | وعقدت المنظمة 25 حلقة دراسية مهنية بشأن العنف في المدارس، كما هي تجري تبادلات دولية مع اليابان والولايات المتحدة وألمانيا. |
Elle concluait des accords internationaux avec des pays tiers dans les domaines relevant de sa compétence et concluait également de tels accords aux côtés de ses États membres, avec cette particularité qu'à la fois la Communauté et les États membres assumaient une responsabilité internationale dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | فقد دخلت في اتفاقات دولية مع بلدان أخرى تقع في مجالات اختصاصها، وأبرمت اتفاقات مع دولها الأعضاء، بحيث أن الجماعة ودولها الأعضاء يتحملان مسؤولية دولية فيما يتعلق بمجالات اختصاصهما. |
Un seul accord sur le transfert des personnes condamnées a été signé, avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, car les autorités étrangères ne sont pas disposées à signer des accords internationaux avec la MINUK | UN | لم يبرم سوى اتفاق واحد بشأن نقل المحكوم عليهم مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لأن السلطات الأجنبية راغبة عن توقيع اتفاقات دولية مع البعثة |
Dans ce cadre, les régions sont des < < entités autonomes locales > > dotées de leurs propres constitutions, parlements et gouvernements et elles sont même habilitées à conclure des accords internationaux avec des Etats étrangers (art. 117). | UN | والأقاليم، في هذا الإطار، " كيانات محلية مستقلة ذاتيا " ، لها دساتيرها وبرلماناتها وحكوماتها الخاصة بها، بل ويحق لها أيضا أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية (المادة 117). |
h) Conclusion d'accords internationaux avec les organes compétents d'États étrangers dans le domaine de la lutte contre la migration illégale; | UN | (ح) إبرام اتفاقات دولية مع السلطات المختصة في الدول الأخرى بشأن التعاون في مكافحة الهجرة غير القانونية؛ |
b) Organisation d'ateliers internationaux avec des experts provenant d'autres pays et d'organisations internationales en vue d'échanger des expériences sur l'élaboration d'une législation en matière de concurrence; | UN | (ب) تنظيم حلقات تدريبية دولية مع خبراء من بلدان أخرى ومن سائر المنظمات الدولية قصد تبادل الخبرات حول صياغة تشريعات المنافسة؛ |
Ainsi, chaque Land a sa propre constitution, son parlement et son gouvernement et peut même conclure des accords internationaux avec des États étrangers pour autant qu'ils possèdent la compétence législative et aient l'assentiment du Gouvernement fédéral. | UN | ولذلك فإن لكل ولاية من الولايات (Länder) دستورها، وبرلمانها وحكومتها، بل ويحق لها أيضاً أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية ما دامت تملك صلاحية تشريعية وبعد موافقة الحكومة الاتحادية. |
Les personnes qui voyagent à l'étranger munies de leurs armes à des fins récréatives, par exemple pour participer à des concours de tirs ou à une partie de chasse, ne tomberaient pas sous le coup du traité car, bien qu'elles traversent des frontières internationales avec leurs armes, elles en conserveraient la propriété et le contrôle. | UN | فالأشخاص الذين يسافرون خارج بلدانهم الأصلية حاملين أسلحتهم لأغراض ترفيهية، مثل المشاركة في منافسات للرماية أو رحلات للصيد لن تطالهم أحكام المعاهدة إذ على الرغم من عبورهم حدودا دولية مع أسلحتهم لن يتخلوا عن ملكيتهم لها أو سيطرتهم عليها. |
L'Institut a co-organisé des conférences internationales avec des partenaires des Nations Unies, notamment UNIFEM et l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (2008), et le Bureau des affaires de désarmement et le Département des opérations de maintien de la paix (2010). | UN | اشترك المعهد في عقد مؤتمرات دولية مع شركاء من الأمم المتحدة، ومنهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (2008)، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومكتب شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام (2010). |
14. L'habitat étant souvent dispersé dans les régions en développement, beaucoup de projets d'infrastructure visent non seulement à installer des dorsales nationales pour desservir les grandes agglomérations, mais aussi à établir des liaisons internationales avec les pays voisins. | UN | 14- ونظراً لتفرق السكان في الكثير من الحالات في المناطق النامية، فإن الكثير من مشاريع الهياكل الأساسية لا تسعى لإنشاء الشبكة الأساسية الوطنية لخدمة المدن الكبرى فحسب، وإنما أيضاً لإقامة وصلات دولية مع البلدان المجاورة. |
En l'absence de convention internationale avec l'État requis, la question de savoir à quelle autorité de l'État requis doit être adressée la demande est réglée par la voie diplomatique. | UN | فإن لم تكن هناك معاهدة دولية مع الدولة التي يقدم إليها الطلب، تحل مسألة تقديم طلب التسليم عبر القنوات الدبلوماسية. |
Cette première étape est intervenue alors même que les responsables serbes du nord du Kosovo s'opposent à l'application de l'accord du fait qu'il pourrait conduire à la création d'une frontière internationale avec la Serbie. | UN | ونفذت هذه الخطوة الأولى استنادا إلى خلفية رفض زعماء الطائفة الصربية في شمال كوسوفو تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر، بدعوى أن ذلك سيؤدي إلى إنشاء حدود دولية مع صربيا. |
:: Exposés lors de 6 conférences internationales réunissant des États Membres et groupes de réflexion sur la mise en œuvre des aspects prioritaires de l'initiative < < Nouveaux horizons > > et sur la problématique hommes-femmes | UN | :: تقديم عروض في 6 مؤتمرات دولية مع الدول الأعضاء ومؤسسات الفكر والرأي بشأن تنفيذ جوانب مبادرة الأفق الجديد ذات الأولوية بشأن القضايا الجنسانية |
Les mécanismes de direction devront fournir des conditions qui permettront au Programme d'établir des données techniquement fiables et de faire fonctionner efficacement un partenariat international réunissant des participants des organes nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وثمة حاجة إلى أن تهيئ الترتيبات الإدارية بيئة تفضي إلى نجاح البرنامج، من حيث توفيره لبيانات سليمة في جانبها الفني، فضلا عن إقامة شراكة دولية مع مشاركين من الوكالات الوطنية والإقليمية والدولية التي تعمل معا بشكل فعال. |