Il apporte une protection juridique aux personnes en proie à un conflit armé, de caractère international ou non international. | UN | وهو يوفر حماية قانونية لﻷشخاص من ضحايا نزاع مسلح، سواء كان طابعه دولي أو غير دولي. |
Aux yeux de la Commission, ce type de comportement pourrait constituer un crime de guerre visé par le Code dans le cadre d'un conflit armé international ou non international. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
C'est pourquoi, au chapitre III de son rapport, la CDI a prié les États de lui indiquer si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement avait été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة، في الفصل الثالث من تقريرها، من الدول أن تقدم إليها معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
70. En principe, l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 70- ومبدئياً، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
- Les activités des personnes n'appartenant pas aux forces armées et participant directement aux hostilités en période de conflit armé international ou non international. | UN | ○ الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة ممن يشاركون مشاركة مباشرة في أعمال القتال خلال نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
52. Il s'ensuit que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas celle du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 52- وهذا يستتبع القول بأن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. |
13. Le Groupe de travail tient à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 13- ويود الفريق العامل التشديد، من حيث المبدأ، على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail a indiqué qu'il tenait < < à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وأكد الفريق العامل أنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الدولي الإنساني على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
< < que les États lui indiquent si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a[vait] été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | " أن تحصل على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسَّر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي " . |
La première règle reposait sur le principe de distinction, qui devait être observé pour s'assurer que la cible était soit un combattant (dans le cadre d'un conflit armé international), soit un civil participant directement aux hostilités (dans le cadre d'un conflit armé international ou non international). | UN | أولهما، مبدأ التمييز الذي يجب التقيد به للتأكد من أن الهدف هو مقاتل (في إطار نزاع مسلح دولي)، أو مدني مشارك في الأعمال القتالية مشاركة مباشرة (في إطار نزاع مسلح دولي أو غير دولي). |
24. Pour l'aider dans ses travaux futurs sur le sujet, la CDI souhaiterait, comme indiqué au chapitre III, que les États lui fassent savoir si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | 24 - وللمساعدة على بحث العمل في الموضوع في المستقبل، كما جاء في الفصل الثالث، ستقدر اللجنة الحصول على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
La Commission prie les États de lui indiquer, le 31 janvier 2015 au plus tard, si, dans leur pratique, le droit international ou national de l'environnement a été interprété comme étant applicable en rapport avec un conflit armé international ou non international. | UN | 31- تطلب اللجنة من الدول أن تقدم إليها، في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2015، معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
< < Il est entendu que les éléments pour les crimes de guerre ne comportent aucune condition selon laquelle la personne poursuivie devrait évaluer d'un point de vue juridique s'il existe un conflit armé ou si le conflit a un caractère international ou non international. > > | UN | " من المفهوم أن أركان جرائم الحرب لا تتضمن أي شرط بأن يجري المتهم تقييما قانونيا لوجود نزاع مسلح أو تصنيفه على أنه دولي أو غير دولي " . |
9) La définition du terme < < conflit armé > > ne fait expressément aucune référence au caractère < < international > > ou < < non international > > d'un conflit armé, pour ne pas refléter des considérations factuelles ou juridiques dans le projet d'articles et ce faisant courir le risque d'interprétations a contrario. | UN | 9 - ولا يتضمن تعريف " النزاع المسلح " أي إشارة صريحة إلى نزاع مسلح " دولي " أو " غير دولي " . ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة. |
Il serait utile de mentionner également un avis que le Groupe de travail a rendu antérieurement, selon lequel < < [il] tient à souligner par principe que l'application du droit international humanitaire à un conflit armé international ou non international n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ومن المناسب أيضاً الإشارة إلى الرأي الذي أصدره الفريق العامل في فترة سابقة بأنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
308. La Commission souligne que, indépendamment de la décision qui sera prise quant à son caractère international ou non international, ce conflit tout entier est soumis aux normes du droit international conventionnel et coutumier interdisant les crimes contre l'humanité et le génocide. | UN | ٣٠٨ - واللجنة تشدد على أن القواعد المستمدة من القانون الدولي العرفي ومن الاتفاقيات، المتصلة " بالجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية " وبإبادة اﻷجناس تنطبق على هذا النزاع برمته. سواء تقرر أنه نزاع طابعه دولي أو غير دولي. |
Néanmoins, comme le fait valoir le Gouvernement israélien, le fait que le conflit armé en question soit considéré comme international ou non international n'a peut-être pas trop d'importance étant donné que < < beaucoup de normes et de principes semblables s'appliquent aux deux types de conflits > > . | UN | ومع ذلك، فإن تصنيف النزاع المسلح قيد البحث، وهو ما تشير إليه الحكومة الإسرائيلية، بأنه دولي أو غير دولي يمكن ألا يكون ذا أهمية كبرى، ذلك أن " الكثير من القواعد والمبادئ المتماثلة تحكم نوعي النزاعات كليهما " (). |
Le nouvel instrument devrait s'appliquer à toutes les situations dans lesquelles opèrent des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel associé, que ce soit en temps de paix ou de conflit armé, et que la situation ait un caractère international ou non. | UN | " ينبغي للصك الجديد أن ينطبق في جميع الحالات التي يعمل فيها موظفون تابعون لﻷمم المتحدة أو أفراد مرتبطون بها، سواء كان ذلك في وقت السلم أو أثناء نزاع مسلح، ذي طابع دولي أو غير دولي. " العنصر الثاني |