ويكيبيديا

    "دولي تحت رعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale sous les auspices
        
    • international sous les auspices
        
    • internationale sous l'égide
        
    • internationale qui aurait lieu sous les auspices
        
    Il faut néanmoins convoquer préalablement une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de définir le concept de terrorisme. UN ولكن يجب أن يُعقد أولا مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتحديد مفهوم اﻹرهاب.
    Il faut organiser une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies, qui définira ce qu'est le terrorisme international et adoptera pour le combattre, des mesures neutres et non discriminatoires. UN وينبغي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب الدولي واعتماد تدابير محايدة وغير تمييزية لمكافحته.
    L'Espagne appuie les efforts de paix actuels ainsi que la tenue d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN واسبانيا تؤيد الجهود الجارية لاستعادة السلام، وبعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Par exemple, le Gouvernement égyptien avait proposé, peu de temps auparavant, d’organiser un sommet international sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies dans le but de définir des plans d’action sur le terrorisme et d’élaborer un instrument international destiné à éliminer ce phénomène. UN فعلى سبيل المثال، دعت الحكومة مؤخرا إلى عقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لوضع خطط عمل محددة متعلقة باﻹرهاب ولسن صك دولي لاستئصاله.
    Mon pays souscrit à l'idée de l'organisation d'une conférence internationale sous l'égide du Quatuor, en vue de relancer le processus de négociations directes et constructives. UN وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية المجموعة الرباعية، بغية استئناف عملية المفاوضات المباشرة والبناءة.
    Appeler en outre tous les États à soutenir par principe la tenue d'une conférence internationale qui aurait lieu sous les auspices des Nations Unies et qui viserait à définir le terrorisme, à le différencier de la lutte de libération nationale et à convenir de mesures globales et efficaces tendant vers une action concertée. UN 165-7 مناشدة جميع الدول التأييد من حيث المبدأ للدعوة لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين النضال من أجل تحرير الأوطان، والتوصل إلى تدابير شاملة وناجعة للقيام بعمل مشترك.
    Enfin, nos dirigeants ont exprimé la volonté de convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'IGAD, afin que la communauté internationale puisse apporter un appui maximum au processus de paix. UN وأخيرا أظهر قادتنا إرادتهم لمطالبهم بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتحقيق أقصى قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    Nous appuyons la proposition du Mouvement des pays non alignés de demander la convocation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin que la communauté internationale formule une réponse organisée et concertée au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الداعي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لصياغة رد منظم وملموس من جانب المجتمع الدولي على اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    Le Gouvernement de la RPDC souscrit à la proposition relative à la convocation d'une conférence internationale, sous les auspices des Nations Unies, en vue d'élaborer une définition équitable du terrorisme et de dégager une vision commune des moyens à mettre en oeuvre pour combattre le terrorisme. UN وتؤيد حكومة جمهورية كوريا الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع مفهوم سليم للإرهاب والتوصل إلى رأي مشترك بشأن وسائل مكافحته.
    o 7/31-LEG sur la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir UN بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Elle a également renouvelé l'appel lancé à la communauté internationale, sous les auspices des Nations Unies en vue d'élaborer une définition juridique du terrorisme et le distinguer de la lutte des peuples pour leur libération nationale et contre l'occupation et la domination étrangères. UN ودعا المؤتمر مجدداً لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف قانوني لمفهوم الإرهاب ولتمييزه عن الكفاح الوطني للشعوب من أجل نيل الحرية ضد الاحتلال والهيمنة الأجنبية.
    Aujourd'hui, la Tunisie renouvelle son appel pour que soit organisée une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, afin d'élaborer un code de conduite international pour la lutte contre le terrorisme, que toutes les parties respecteraient. UN وهي تجدد بهذه المناسبة دعوتها إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    À cet égard, nous appuyons la proposition faite par la République arabe d'Égypte et entérinée au douzième sommet du Mouvement des pays non alignés, tenu à Durban, en Afrique du Sud, tendant à organiser au début du mois une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, qui serait chargée d'élaborer des dispositions communes traduisant la réponse de la communauté internationale au phénomène du terrorisme sous toutes ses formes. UN إننا نؤيد مقترح جمهورية مصر العربية، الذي تبنﱠاه مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عُقد في دربان بجنوب أفريقيا، في بداية هذا الشهر، لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لوضع ترتيبات مشتركة، تعبﱢر عن رد فعل دولي تجاه ظاهرة اﻹرهاب بكل أشكاله وأنواعه.
    8. L'orateur attire l'attention sur la proposition du Bélarus tendant à convoquer une conférence scientifique internationale sous les auspices du Comité scientifique, qui élaborerait un programme international de recherches sur les conséquences médicales et environnementales de la catastrophe de Tchernobyl. UN ٨ - واسترعى الانتباه إلى الاقتراح الذي قدمته بيلاروس بعقد مؤتمر علمي دولي تحت رعاية اللجنة العلمية بهدف وضع برنامج لﻷبحاث الدولية عن اﻵثار الطبية والبيئية في الفترة اللاحقة لكارثة تشيرنوبيل.
    Pour éviter cette situation et tenir compte des changements intervenus dans le contexte international depuis 1978, plusieurs membres estimaient qu'un nouveau départ s'imposait, qui permettrait d'entrer dans le nouveau millénaire en mettant plus largement l'accent sur la sécurité, la paix et le désarmement, peut-être sous la forme d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولتحاشي ذلك، ولعكس التغيرات التي حدثت في الوضع الدولي منذ عام ١٩٧٨، رأى كثير من اﻷعضاء أنه يمكن التفكير في اتخاذ خطوة جديدة نحو اﻷلف سنة القادمة بالتركيز على نحو أوسع على اﻷمن والسلام ونزع السلاح، وربما يكون ذلك في شكل عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La réunion a souscrit avec appréciation à l'initiative de la Tunisie appelant à une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour élaborer un code de conduite sur la lutte contre le terrorisme. UN 40 - أعرب الاجتماع عن ترحيبه وتقديره لمبادرة تونس الداعية إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب.
    La délégation tunisienne remercie les délégations qui ont exprimé leur soutien à l'initiative tunisienne en faveur de la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies en vue de la rédaction d'un code de conduite de la lutte contre le terrorisme, et se joint aux autres délégations pour demander la tenue d'une conférence de haut niveau sur la question. UN واختتم بأن وفده يشكر الوفود التي أعربت عن تأييدها لمبادرة تونس من أجل عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب، وانضمت إلى آخرين في الدعوة إلى تنظيم مؤتمر رفيع المستوى بشأن هذه المسألة.
    C'est pourquoi la délégation tunisienne a proposé, à titre de mesure provisoire, de convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'Organisation, qui élaborerait un code de conduite international pour la lutte contre le terrorisme auquel les États pourraient adhérer volontairement et librement afin de démontrer leur attachement politique et moral à un certain nombre d'éléments et de principes internationalement reconnus. UN ولذلك، اقترح بلده، كتدبير مؤقت، عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة، يقوم بوضع مدونة لقواعد السلوك في مكافحة الإرهاب تستطيع الدول التمسك بها طوعيا وبحرية لإبداء التزامها السياسي والأخلاقي بعدة عناصر ومبادئ مقبولة دوليا.
    39. Nous approuvons l'idée de convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, pour définir le terrorisme et le distinguer de la lutte des peuples sous occupation étrangère. UN 39 - نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف للإرهاب والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    La délégation afghane appuie également la proposition du Gardien des deux saintes mosquées de créer un centre antiterroriste international sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que la proposition d'élaborer un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. UN وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب.
    C'est pourquoi je suggère que soit rapidement envisagée la tenue d'une conférence internationale regroupant tous les pays de la sous-région d'Afrique centrale et des Grands Lacs et la communauté internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ولهذا السبب، أقترح على وجه السرعة النظر في عقد اجتماع دولي تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يضم كل الدول في منطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات الكبرى والمجتمع الدولي.
    165.7 Appeler en outre tous les États à soutenir par principe la tenue d'une conférence internationale qui aurait lieu sous les auspices des Nations Unies et qui viserait à définir le terrorisme, à le différencier de la lutte de libération nationale et à convenir de mesures globales et efficaces tendant vers une action concertée. UN 165-7 دعوة جميع الدول كذلك إلى الموافقة من حيث المبدأ على عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتفريق بينه وبين النضال من أجل تحرير الأوطان، والتوصل إلى تدابير شاملة وفعالة للقيام بعمل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد