Cela suppose une promotion du consensus international sur la collecte et la gestion des données. | UN | وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها. |
Il n'y a pas de consensus international sur la peine capitale, qui existe toujours en droit et en pratique dans de nombreux pays. | UN | وليس هناك أي توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الإعدام التي ما زالت موجودة في القانون وفي الممارسة، في العديد من البلدان. |
Un consensus international sur la réglementation de la pornographie sur Internet se fait attendre depuis trop longtemps. | UN | لقد طال انتظار تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تنظيم المواد الإباحية على الإنترنت. |
Premièrement, vous avez reconnu vous—même qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine de mort. | UN | أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Les participants se sont entendus sur l'importance de parvenir à un consensus international quant à la nécessité de réglementer le secteur militaire et sécuritaire privé. | UN | ووافق الخبراء على أهمية التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى تنظيم الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة. |
Ce programme opère à l'échelle nationale et mondiale par des mécanismes de soutien aux stratégies REDD-plus mises en place sous l'impulsion des pays et la recherche d'un consensus international concernant les processus REDD-plus. | UN | ويعمل هذا البرنامج على كل من الصعيد الوطني والصعيد العالمي من خلال آليات دعم لاستراتيجيات البلدان بشأن تلك الأنشطة المعززة ومن خلال بناء توافق دولي في الآراء بشأن عمليات تلك الأنشطة. |
De plus, un État de Palestine indépendant devrait être établi dans le cadre d'un consensus international autour d'une solution fondée sur le principe de deux États. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُنشأ دولة فلسطين المستقلة في إطار توافق دولي في الآراء بشأن الحل القائم على وجود دولتين. |
M. Rastam (Malaisie) dit que la modification proposée montre qu'il n'existe pas de consensus international au sujet de la peine capitale. | UN | 26 - السيد رستم (ماليزيا): قال إن التعديل المقترح يبين عدم وجود توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الإعدام. |
Cela prouve encore une fois qu'il n'existe pas de consensus international sur l'application de la peine de mort. | UN | ويدل ذلك مرة أخرى على غياب أي توافق دولي في الآراء بشأن استخدام عقوبة الإعدام. |
4. Le Comité s'est également employé à susciter un consensus international sur l'état des connaissances des effets de l'exposition aux rayonnements sur la santé et l'environnement. | UN | 4- وساعدت اللجنة أيضاً على التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن حالة المعرفة بتأثير التعرُّض للإشعاع على الصحة والبيئة. |
Le Comité note avec satisfaction l'émergence d'un consensus international sur le fait qu'il ne saurait y avoir de retour au statu quo ante à Gaza. | UN | 74 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير ظهور توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة عدم العودة إلى الوضع الذي كان قائما في غزة. |
Dans le contexte de cet engagement, la participation du BNSC au Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, principal forum international permettant de parvenir à un consensus international sur la réduction des débris spatiaux, revêt une importance capitale. | UN | ويستند المركز الوطني في نشاطه هذا بشكل أساسي إلى عضويته في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، وهي محفل مهم لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن التخفيف من الحطام الفضائي. |
Conformément aux recommandations du Conseil de coordination du Programme, le secrétariat d'ONUSIDA encourage actuellement la formulation d'une stratégie mondiale multipartite de mobilisation des ressources destinée à dégager un consensus international sur le financement de la riposte mondiale aux niveaux susmentionnés. | UN | وتقوم أمانة البرنامج، حسبما أوصى به مجلس تنسيق البرنامج بتيسير إعداد استراتيجية عالمية متعددة الأطراف لحشد الموارد لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تمويل الأنشطة العالمية على الأصعدة المذكورة آنفا. |
Elle se félicite de l'initiative franco-allemande qui est un point de départ pour parvenir à un consensus international sur les autres aspects de la question. | UN | ولهذا أعربت عن ترحيب وفدها بالمبادرة الفرنسية الألمانية باعتبارها منطلقاً لتكوين توافق دولي في الآراء بشأن الجوانب الأخرى لهذه المسألة. |
On devrait rechercher un consensus international sur les droits fondamentaux des migrants, et privilégier l'application de ces droits dans l'action menée en faveur des droits de l'homme. | UN | وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il est clair qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
69. Comme l'a fait observer le Président de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires sur la création d'une cour criminelle internationale, qui s'est tenue en 1998, il n'existe aucun consensus international sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ٦٩ - واستشهد بما لاحظه رئيس مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية من عدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
7. Il n'y a pas de consensus international quant à ce que signifie précisément le droit au développement. | UN | 7- ولا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن المعنى الدقيق للحق في التنمية. |
Il n'y a pas de consensus international concernant l'application de la peine de mort, qui reste légale en vertu du droit international. | UN | وليس ثمة توافق دولي في الآراء بشأن فرض عقوبة الإعدام، التي لا تزال قانونية بموجب القانون الدولي. |
Puisqu'il n'y a pas de consensus international autour d'un moratoire sur la peine de mort, il est malavisé d'aborder la question d'un moratoire dans le cadre d'un projet de résolution avec des dispositions qui ne concordent pas avec la Charte des Nations Unies. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق دولي في الآراء بشأن الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام أو إلغاء هذه العقوبة، فليس من المناسب معالجة مسألة الوقف الاختياري من خلال تقديم مشروع قرار بأحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Mme Akbar (Antigua-et-Barbuda) regrette que l'amendement n'ait pas été approuvé et ajoute que le vote a montré qu'il ne se dégageait pas de consensus international au sujet de la peine de mort. | UN | 68 - السيدة أكبر (أنتيغوا وبربودا): أعربت عن الأسف لعدم الموافقة على التعديل وقالت إن التصويت قد أظهر عدم وجود توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الإعدام. |
Pour la première fois de l'histoire, il existe un consensus international pour combler le fossé existant entre riches et pauvres. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، يوجد توافق دولي في الآراء بشأن سد فجوة الفقر. |