Sans un ordre économique et financier international ouvert, équitable, démocratique et transparent, les pays africains auront de grandes difficultés à réaliser leur développement. | UN | فبدون نظام اقتصادي ومالي دولي مفتوح ومنصف وديمقراطي وشفاف، سيكون من الصعب على الدول الأفريقية أن تحقق التنمية. |
Ils ont en outre exprimé l'espoir que de tels groupements contribueront au renforcement et au maintien d'un système commercial international ouvert et dynamique. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تسهم هذه التجمعات في إقامة وتعزيز نظام تجاري دولي مفتوح ونابض بالحياة. |
Partisans d'un nouvel ordre financier international juste, équitable, inclusif et ordonné et d'un système commercial international ouvert et libre, nous nous opposons à toute forme de protectionnisme. | UN | نحن ملتزمون بتشجيع إقامة نظام مالي دولي جديد منصف وعادل وشامل يدار بطريقة سليمة ونظام تجاري دولي مفتوح وحر. |
La Convention sur les armes chimiques n'en demeure pas moins un accord international ouvert à tous les États sans exception. | UN | ولكن اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاق دولي مفتوح لجميع الدول الأعضاء بدون استثناء. |
Il dispose que la règle par défaut est la sollicitation ouverte internationale. | UN | وتنصّ هذه المادة على القيام بالالتماس على صعيد دولي مفتوح باعتباره القاعدة العامة المفترضة. |
Troisièmement, un système commercial international ouvert et équitable est un élément indispensable à la croissance économique et au développement à long terme. | UN | ثالثا، إن وجود نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف لا غنى عنه للنمو والتنمية المستدامين. |
Aussi appelons-nous à un système commercial international ouvert, équitable, prévisible et non discriminatoire à l'égard des pays en développement. | UN | وهكذا نود أن ندعو إلى إقامة نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي تجاه البلدان النامية. |
L'importance d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire a été soulignée. | UN | وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي. |
A cet égard, nous devons une fois de plus réitérer le besoin impérieux d'établir un système commercial international ouvert et équitable et de fournir les ressources financières appropriées. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية. |
— Rapprochement progressif des pays de la région avec le vaste espace de coopération de l'Europe et intégration continue, par étapes, dans un système international ouvert, ce qui est le préalable essentiel à la prospérité économique et à la création d'une société de justice et de démocratie. | UN | التقارب التدريجي بين بلدان المنطقة مع توسيع نطاق التعاون في أوروبا والاندماج على مراحل وباتساق في نظام دولي مفتوح باعتباره شرطا مسبقا أساسيا للرخاء الاقتصادي وإقامة مجتمع تسوده العدالة والديمقراطية. |
— Mise en place d'un système commercial international ouvert, équitable, sûr, non discriminatoire et prévisible | UN | - نظــام تجــاري دولي مفتوح ومنصف ومأمـون وغيـر تمييزي ويمكـن التنبؤ بــه |
c) Harmonie avec le développement économique et un système économique international ouvert (art. 3.4 et 3.5). | UN | )ج( التواؤم مع التنمية الاقتصادية ومع نظام اقتصادي دولي مفتوح )المادة ٣-٤ و٣-٥(. |
c) Harmonie avec le développement économique et un système économique international ouvert (art. 3.4 et 3.5). | UN | )ج( التواؤم مع التنمية الاقتصادية ومع نظام اقتصادي دولي مفتوح )المادة ٣-٤ و٣-٥(. |
41. La Chine est attachée à la mise en place d'un système commercial international ouvert, juste et non discriminatoire. | UN | 41 - وأعربت عن التزام الصين بإنشاء نظام تجاري دولي مفتوح وعادل وغير تمييزي. |
Un régime d'échanges international ouvert, destiné à faciliter les investissements, fait partie intégrante de notre système multilatéral et un accès équitable aux marchés en est une part essentielle. | UN | وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح يهدف إلى تيسير الاستثمارات، تمثل جزءا لا يتجزأ من نظامنا المتعدد الأطراف، وتشكّل إمكانية الوصول إلى الأسواق عنصرا رئيسيا في سبيل تحقيق ذلك. |
Il est essentiel de promouvoir l'instauration d'un régime financier et commercial international ouvert, juste et rationnel, qui permette de réduire les risques auxquels s'exposent les pays en développement lorsqu'ils s'intègrent au processus de mondialisation. | UN | ومن الضروري تشجيع إقامة نظام مالي وتجاري دولي مفتوح وعادل ورشيد يساعد على الحد من المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية عند اندماجها في عملية العولمة. |
Un système commercial international ouvert et un système financier international fondé sur la transparence ainsi que des normes non discriminatoires sont indispensables. | UN | 69 - وبيّنت أنه يلزم وجود نظام تجاري دولي مفتوح ونظام مالي دولي يستند إلى معايير شفافة لا تمييزية. |
En effet, celle-ci devrait bénéficier pleinement de l'appui nécessaire en vue de favoriser l'institution d'un système commercial international ouvert et non discriminatoire avec l'aboutissement des négociations de l'Uruguay Round, d'encourager la conclusion d'accords spécifiques sur la réévaluation des cours des produits de base et enfin de trouver des solutions durables à la crise de la dette extérieure. | UN | وهذه الاستراتيجية تستحق كل الدعم بالنهوض بإقامة نظام تجاري دولي مفتوح وغير تمييزي في آن معا، وذلك بالوصول بمفاوضات دولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة وبتشجيع إبرام اتفاقات محددة ﻹعادة تكييف أسعار السلع اﻷساسية، وأخيرا بإيجاد حلول دائمة ﻷزمة الدين الخارجي. |
Toutefois, les parties contractantes ont concédé que le système commercial multilatéral n'en avait pas moins un rôle central à jouer pour renforcer un système économique international ouvert et favoriser la croissance économique et le développement durable, notamment dans les pays en développement, afin de contribuer à faire face aux problèmes que soulèvent la dégradation de l'environnement et la surexploitation des ressources naturelles. | UN | بيد أن اﻷطراف المتعاقدة اعترفت بأن نظام التجارة المتعددة اﻷطراف له دور مركزي يتعين أن يضطلع به في دعم نظام اقتصادي دولي مفتوح ومساندة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية، للمساعدة في التصدي لمشاكل التدهور البيئي والافراط في استغلال الموارد الطبيعية. |
45. Pour ce qui est des négociations commerciales multilatérales, presque tous les pays de la région sont arrivés à la conclusion que l'instauration d'un système international ouvert, où les marchandises, les investissements et les fonds circulent librement est essentiel à la réalisation de leurs objectifs. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف خلصت كل بلدان المنطقة فعلا الى نتيجة مؤداها أن وجود نظام تجاري استثماري مالي دولي مفتوح وخال من العوائق أمر ذو أهمية أساسية ﻷهدافها. |
Lorsque l'enchère est précédée d'une préqualification, les dispositions de l'article 17 s'appliqueront à la procédure de préqualification et à la sollicitation d'offres auprès de ceux qui ont été préqualifiés (il convient de relever que ces dispositions ont aussi été rédigées de manière à ce que la sollicitation ouverte internationale soit la règle par défaut). | UN | وإذا كانت المناقصة مسبوقة بتأهيل مسبق، فإنَّ أحكام المادة 17 تنطبق على إجراءات التأهيل المذكور وعلى التماس العطاءات من المورِّدين أو المقاولين المؤهّلين مسبقا (مع ملاحظة أنَّ تلك الأحكام معدّة أيضا لغرض ضمان إجراء التماس دولي مفتوح بوصفه قاعدة القصور). |