Les réformes économiques et financières que nous avons entreprises ne pourront être maintenues que si elles sont étayées par un appui suffisant de la communauté internationale, y compris un climat économique international favorable. | UN | واﻹصلاحات الاقتصادية والمالية التي بدأناها لا يمكن الحفـاظ عليهـا بنجـاح إلا إذا كـان وراءهـا دعـم كـاف من المجتمع الدولي، بما في ذلك مناخ اقتصادي دولي موات. |
Sa mise en œuvre est tout d'abord entravée par un manque constant de ressources suffisantes et, de plus, par l'absence d'un climat international favorable. | UN | ولا يزال التنفيذ يواجه عقبات، أولا، نتيجة استمرار نقص الموارد الملائمة، وثانيا، نتيجة الافتقار إلى مناخ دولي موات. |
46. La croissance durable requiert deux conditions : un environnement national positif et un climat international favorable. | UN | ٤٦ - ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان: وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات. |
Aussi, les discussions sur les orientations de cet agenda doivent porter sur les axes essentiels de la problématique du développement, notamment la relance de la croissance économique dans les pays du Sud et l'instauration d'un environnement économique international favorable. | UN | وعلى هذا فإن المناقشات بصدد هذه الخطة وتوجهاتها ينبغي أن تتناول المحاور اﻷساسية للاشكالات المحيطة بعملية التنمية، ولا سيما إنعاش النمو الاقتصادي في بلدان الجنوب وإقامة مناخ اقتصادي دولي موات. |
Dans ce contexte, le maintien d'un climat économique international favorable au développement et à la croissance, notamment des États du Sud, revêt une suprême importance, étant donné que ces pays sont plus sensibles aux fluctuations du marché mondial. | UN | وفي هذا السياق، يكتسب الحفاظ على مناخ اقتصادي دولي موات للتنمية والنمو، ولا سيما في بلدان الجنوب، أهمية فائقة إذ أن تلك البلدان أكثر عرضة للتأثر بتقلبات السوق العالمية. |
Des organisations privées sont également impliquées, parce qu'elles sont plus flexibles et plus informelles dans leur approche et parce qu'elles sont particulièrement soucieuses d'assurer un climat international favorable à la bonne marche des affaires. | UN | وهناك أيضا دور لمؤسسات القطاع الخاص، لأن نهجها أكثر مرونة وابتعادا عن الشكليات، ولأنها تولي عناية خاصة لتهيئة مناخ دولي موات للأعمال التجارية. |
La crise financière en cours, qui ne trouve pas son origine dans les pays en développement mais qui entrave leurs efforts de développement, n'est qu'un exemple de cette absence de climat international favorable. | UN | وما الأزمة المالية العالمية الحالية، التي لم تنشأ في البلدان النامية ولكنها تعرقل جهودها الإنمائية، سوى مظهر واحد من مظاهر الافتقار لمناخ دولي موات. |
Le programme visera aussi à renforcer l'appui de la communauté internationale aux négociations sur le statut permanent et à contribuer à la création d'un climat international favorable à ce que ces négociations soient menées de bonne foi. | UN | وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
Le programme visera aussi à renforcer l'appui de la communauté internationale aux négociations sur le statut permanent et à contribuer à la création d'un climat international favorable à ce que ces négociations soient menées de bonne foi. | UN | وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
Dans le but de créer un environnement international favorable à son oeuvre de construction et de développement national, le Viet Nam poursuit une politique étrangère de large ouverture, de diversification et de multilatéralisation de ses relations, tout en réalisant la devise selon laquelle le Viet Nam est prêt à devenir l'ami de tous les pays, dans l'intérêt de la paix, de l'indépendance et du développement. | UN | ومن أجل تهيئة مناخ دولي موات للبناء الوطني والتنمية الوطنية حرصت فييت نام على اتباع سياسة خارجية قوامها الانفتاح والتنويع والتعددية في العلاقات، ونحن نواصل الاهتداء برغبتنا في أن نكون أصدقاء لجميع البلدان لصالح السلم والاستقلال والتنمية. |
Création d'un climat économique international favorable | UN | تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات |
Création d'un climat économique international favorable | UN | تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات |
L'interdépendance et l'interconnexion des économies font qu'un contexte international favorable est une condition nécessaire pour permettre aux pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés (PMA), de réaliser une croissance soutenue et inclusive et de mobiliser les ressources nécessaires à leur développement. | UN | إن ترابط الاقتصادات وتكافلها يعني أن توفر مناخ اقتصادي دولي موات يشكل شرطا مسبقا لتمكين البلدان النامية، وخصوصا البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نموا، من تحقيق نمو مستدام وشامل وحشد الموارد الضرورية لتنميتها. |
Les efforts du monde en développement pour promouvoir la coopération dans ce domaine, afin de créer un climat international favorable à la démocratie, à la paix et à la sécurité mondiales, se heurtent à des moyens de contrôle artificiels qui inondent le monde d'une information biaisée, au service d'intérêts politiques et économiques unilatéraux. | UN | وإن محاولات العالم النامي لتنمية التعاون في ذلك المجال لتهيئة جو دولي موات لديمقراطية عالمية وسلم موات لديمقراطية وسلم وأمن على المستوى العالمي قد تواجه بوسائل اصطناعية للسيطرة يغرق العالم بمعلومات مشوهة في خدمة مصالح سياسية واقتصادية انفرادية. |
Le Comité consacrera son programme de réunions et de conférences internationales de 2011, dont la mise en œuvre sera assurée par la Division, à l'élargissement de l'appui international aux négociations sur le statut permanent et à la création d'un climat international favorable à ce que ces négociations soient conduites de bonne foi. | UN | 90 - وستركز اللجنة في برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية الذي تنفذه الشعبة في عام 2011، على توسيع نطاق الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
6. Prie instamment le Groupe de travail de formuler des recommandations sur la mise en oeuvre du droit au développement, compte tenu des politiques menées aux niveaux national et international, notamment en vue de créer un climat économique international favorable qui répondrait mieux aux besoins des pays en développement, la priorité étant donnée aux besoins particuliers des pays les moins avancés; | UN | ٦- تحث الفريق العامل على وضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، آخذا في اعتباره السياسات على المستويات الوطنية والدولية، ولا سيما من أجل تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات أكثر استجابة لاحتياجات البلدان النامية وكذلك على إيلاء اﻷولوية للاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛ |