ويكيبيديا

    "دول أطراف عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux États parties
        
    • plusieurs États parties
        
    • beaucoup d'États parties ont
        
    • nombre d'États parties
        
    • nombreux États parties ont
        
    Ce problème engendre ou alimente le surpeuplement endémique qui caractérise le système carcéral de nombreux États parties. UN فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة.
    Ce problème engendre ou alimente le surpeuplement endémique qui caractérise le système carcéral de nombreux États parties. UN فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة.
    Nous pensons que cet avis consultatif s'inscrit tout à fait dans le droit fil des opinions et des déclarations soumises par de nombreux États parties, y compris mon gouvernement. UN ونحن نرى أن الفتوى تتفق تماما مع الآراء والبيانات التي أدلت بها دول أطراف عديدة بمن فيها حكومتي.
    plusieurs États parties ont mis l'occasion à profit: Allemagne, Belgique, France, Italie, Japon, NouvelleZélande et RoyaumeUni. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    plusieurs États parties ont évoqué l'expérience de leur pays et se sont exprimés sur l'application et l'interprétation de l'article considéré. UN وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها.
    beaucoup d'États parties ont répondu en indiquant qu'il n'était pas nécessaire de créer un nouveau fonds d'affectation spéciale, mais qu'ils étaient d'accord avec la conclusion exprimée dans le document, à savoir que les mécanismes déjà en place ou susceptibles d'être créés facilement au niveau national offraient un potentiel considérable. UN ورداً على ذلك، ارتأت دول أطراف عديدة أنه لا حاجة إلى تأسيس صندوق استئماني جديد لكنها وافقت على الاستنتاج الذي خلصت إليه ورقة المناقشة بشأن وجود إمكانات كبيرة تنطوي عليها الآليات القائمة بالفعل أو التي يمكن إنشاؤها بسهولة على الصعيد الوطني.
    de nombreux États parties ont demandé à ceux qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel de le faire dès que possible. UN ودعت دول أطراف عديدة الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    de nombreux États parties ont demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer à cette convention. UN ودعت دول أطراف عديدة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها.
    de nombreux États parties ont déjà désigné leurs points de contact nationaux et sont en liaison régulière avec le Service d'appui à la mise en œuvre. UN وقد عينت دول أطراف عديدة مراكز الاتصال الوطنية، وهي تقيم اتصالات منتظمة مع وحدة دعم التنفيذ.
    ii) de nombreux États parties ont souligné qu'il fallait engager des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires assorti de délais précis, y compris sur une convention sur les armes nucléaires; UN ' 2` أكدت دول أطراف عديدة في اللجنة التحضيرية على ضرورة التفاوض على برنامج لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؛
    Au cours d'une cérémonie, de nombreux États parties, ainsi qu'un État observateur et une organisation d'intégration régionale, ont annoncé des promesses d'engagement. UN في حفل التعهدات قدمت دول أطراف عديدة ودولة مراقبة واحدة ومنظمة دولية للتكامل الإقليمي تعهداتها، وقد كانت الأرجنتين من ضمنها.
    9. de nombreux États parties ont indiqué que les problèmes qu'ils rencontraient concernaient notamment le manque d'équipements modernes, de données et de moyens financiers. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    9. de nombreux États parties ont indiqué que les problèmes qu'ils rencontraient concernaient notamment le manque d'équipements modernes, de données et de moyens financiers. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    de nombreux États parties ont souligné qu'il conviendrait de poursuivre en priorité les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à l'intention des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    de nombreux États parties ont souligné l'utilité de la participation et de la contribution de la société civile au processus d'examen du Traité. UN 43 - أكدت دول أطراف عديدة قيمة مشاركة وإسهام المجتمع المدني في عملية استعراض المعاهدة.
    plusieurs États parties partageaient ces inquiétudes. UN وقد شاطرت دول أطراف عديدة الحملة هذا الرأي.
    plusieurs États parties ont mis l'occasion à profit: Allemagne, Belgique, France, Italie, Japon, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni. UN واستفادت دول أطراف عديدة من هذه الفرص ومنها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان.
    plusieurs États parties ont évoqué l'expérience de leur pays et se sont exprimés sur l'application et l'interprétation de l'article considéré. UN وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها.
    plusieurs États parties partageaient ces inquiétudes. UN وقد شاطرت دول أطراف عديدة الحملة في رأيها.
    beaucoup d'États parties ont répondu en indiquant qu'il n'était pas nécessaire de créer un nouveau fonds d'affectation spéciale, mais qu'ils étaient d'accord avec la conclusion exprimée dans le document, à savoir que les mécanismes déjà en place ou susceptibles d'être créés facilement au niveau national offraient un potentiel considérable. UN ورداً على ذلك، ارتأت دول أطراف عديدة أنه لا حاجة إلى تأسيس صندوق استئماني جديد لكنها وافقت على الاستنتاج الذي خلصت إليه ورقة المناقشة بشأن وجود إمكانات كبيرة تنطوي عليها الآليات القائمة بالفعل أو التي يمكن إنشاؤها بسهولة على الصعيد الوطني.
    Tant le CICR que l'ONU ont, depuis le Sommet de Nairobi, aidé un certain nombre d'États parties à cet égard. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، قدم كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة المساعدة إلى دول أطراف عديدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد