À cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. | UN | وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها تسع دول أطراف في الاتفاقية. |
À cette session, il a examiné les rapports présentés par sept États parties à la Convention. | UN | وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية. |
Ces termes sont trop généraux et trop vagues et pourraient servir de prétexte pour entraver les transferts à des fins pacifiques vers des États parties à des traités internationaux. | UN | إن هذه العبارة عامة وغامضة إلى حد كبير ويمكن أن تقدم ذريعة لعرقلة عمليات النقل للأغراض السلمية إلى دول أطراف في المعاهدات الدولية. |
Le fait que 165 pays sont maintenant États parties au TNP reflète la force d'attraction mondiale propre aux objectifs et à la logique du régime. | UN | وحقيقة أن ١٦٥ بلدا هي اﻵن دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لتعبر عن الجاذبية العالمية ﻷهداف هذا النظام ومنطقه. |
La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري. |
A cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. | UN | وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية. |
Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. | UN | ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة. |
L'Australie, le seul défendeur en l'affaire, était l'un des trois États parties à l'accord de tutelle pour Nauru. | UN | وكانت أستراليا، المدعى عليها الوحيدة في هذه القضية، واحدة من ثلاث دول أطراف في اتفاق الوصاية على ناورو. |
Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. | UN | وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات. |
Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. | UN | وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par trois États parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ثلاث دول أطراف في الاتفاقية. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par cinq États parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par six États parties à la Convention. | UN | ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par huit États parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ثماني دول أطراف في الاتفاقية. |
La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري. المرفق الثاني |
La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري. |
Cependant, il y a encore des États parties au TNP qui ne respectent pas totalement ses dispositions. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها. |
Même aujourd'hui, un nombre non négligeable d'États parties au Pacte, y compris ceux qui se dotent du système de l'économie de marché, restreignent ou interdisent la propriété privée de biens immeubles par les étrangers sur leur territoire. | UN | بل أنه حتى في أيامنا هذه تعمد دول أطراف في العهد ليست بقليلة العدد، منها دول تعتنق نظام الاقتصاد السوقي، إلى تقييد أو حظر الملكية الخاصة لﻷجانب في أراضيها فيما يتعلق باﻷموال غير المنقولة. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية. |
Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. | UN | ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة. |
Nouvelles mesures: El Salvador, Koweït et Tunisie; cinq États sont parties à la Convention. | UN | إجراءات جديدة من جانب تونس والسلفادور والكويت؛ وهناك خمس دول أطراف في الاتفاقية. |
S'y ajoutent les États parties qui, en 2013, souhaiteront peut-être demander conseil à l'Unité pour l'établissement de leur rapport sur l'achèvement des activités de destruction des mines, réalisées au titre de l'article 5; | UN | وربما تود دول أطراف في عام 2013 الاستفادة من مشورة الوحدة في الإبلاغ عن استكمال الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5؛ |
Pendant cette session, il a examiné cinq rapports d'États parties présentés en application de la Convention. | UN | ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture n'a aucun membre d'Afrique ou d'Asie, alors que ces régions comptent toutes deux des États parties, tandis que l'Europe occidentale et l'Amérique latine sont surreprésentées, comme le montre le tableau suivant: Représentation géographique actuelle par région | UN | فلا وجود لأعضاء من أفريقيا أو آسيا، رغم وجود دول أطراف في كل من هاتين المنطقتين، بينما يوجد تمثيل زائد لأوروبا الغربية وأمريكا اللاتينية، كما يتضح من الجدول التالي. |