de nombreux États Membres ont également indiqué qu'ils souhaitaient émettre des timbres commémoratifs pour marquer l'anniversaire. | UN | وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية. |
Nous nous félicitons également de l'appui généreux, sous forme de contributions financières et matérielles, apporté au Fonds des Nations Unies pour la Namibie par de nombreux États Membres. | UN | كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية. |
de nombreux États Membres ont également indiqué qu'ils étaient disposés à continuer à œuvrer conjointement sur cette question. | UN | كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة. |
À cet égard, il convient que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer continue de travailler dans ce domaine, qui est tellement préoccupant pour beaucoup d'États Membres. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار النظر في هذا المجال، الذي هو موضع اهتمام بالغ لدى دول أعضاء عديدة. |
Ces dernières années, plusieurs États Membres ont pris des mesures pour se protéger des crimes informatiques. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قامت دول أعضاء عديدة باتخاذ تدابير لحمايتها من الجرائم الحاسوبية. |
de nombreux États Membres ont aussi fait connaître leur intention de prendre les mesures nécessaires pour appliquer les conventions internationales dans le cadre de leur droit interne. | UN | كذلك أعربت دول أعضاء عديدة عن عزمها اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقيات دولية ضمن نطاق سلطتها القضائية المحلية. |
de nombreux États Membres ont salué l'attitude adoptée par le Gouvernement au cours de la cinquante-neuvième session. | UN | وأثناء الدورة التاسعة والخمسين، رحبت دول أعضاء عديدة بنهجها. |
La question du niveau que devraient atteindre les effectifs de l'Organisation est un sujet de préoccupation pour de nombreux États Membres. | UN | مستويات ملاك الموظفين أصبحت مسألة المستوى المناسب لملاك موظفي المنظمة مصدرا لانشغال دول أعضاء عديدة. |
de nombreux États Membres ont, par le passé, exprimé en termes très clairs l'inapplicabilité de mesures économiques et commerciales unilatérales dirigées contre d'autres États pour des motifs politiques. | UN | في الماضي، أعربت دول أعضاء عديدة بعبارات واضحة تماما عن عدم إمكانية تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية المفروضة من جانب واحد والموجهة ضد دول أخرى ﻷسباب ذات دوافع سياسية. |
Au cours des 18 derniers mois, de nombreux États Membres ont axé leurs efforts sur la gestion des missions en organisant des exercices pluridimensionnels de simulation d’opération de maintien de la paix. | UN | وخلال اﻟ ١٨ شهرا اﻷخيرة، ركزت دول أعضاء عديدة على إدارة البعثات عن طريق إجراء عمليات محاكاة وتدريبات لحفظ السلام المتعدد اﻷبعاد. |
de nombreux États Membres pratiquant encore la torture, la Convention contre la torture et autres traitements et peines cruels, inhumains ou dégradants est également indispensable. | UN | ولما كانت هناك دول أعضاء عديدة لا تزال تمارس التعذيب، فإنه لا يمكن الغنى عن اتفاقية مناهضة التعذيب وسائر المعاملات والجزاءات القاسية. |
Nous partageons la déception exprimée par de nombreux États Membres du fait que la Commission du désarmement, à sa dernière session, n'ait pas été en mesure de se mettre d'accord sur la convocation, en 1999, de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ونحن نشاطر خيبة اﻷمل التي أعربت عنها دول أعضاء عديدة إزاء فشل هيئة نــــزع السلاح خلال دورتها الماضية في التوصل إلى اتفاق بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح في عام ١٩٩٩. |
Le déficit, en effet, est passé à 328 millions de dollars au 30 novembre, et ce, malgré les efforts faits par de nombreux États Membres, souvent aux prises avec de graves difficultés économiques, pour s'acquitter de leurs obligations vis-à-vis de l'Organisation. | UN | وقد تراكم هذا العجز النقدي رغم ما بذلته دول أعضاء عديدة من جهود مشجعة للوفاء بالتزاماتها إزاء اﻷمم المتحدة، مواجهة في الغالب مشاكل اقتصادية خطيرة. |
de nombreux États Membres ont également exprimé leur opposition à la promulgation de lois dont les effets extraterritoriaux ont une incidence négative sur les intérêts d'autres pays. | UN | كما أعربـــت دول أعضاء عديدة عن معارضتها لسن قوانين تتجاوز آثارها الحدود الوطنية، وبالتالي تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح بلدان أخرى. |
Le Gouvernement cubain cherche à convaincre de nombreux États Membres que le blocus américain est la cause de tous les problèmes — économiques et autres — de Cuba. | UN | وتسعى الحكومة الكوبية إلى إقناع دول أعضاء عديدة بأن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة هو سبب جميع مشاكل كوبا الاقتصادية وغيرها. |
de nombreux États Membres ont saisi ces occasions pour présenter leurs positions et leurs propositions en vue d'accélérer le processus de réforme et de trouver un terrain d'entente sur ces questions. | UN | واغتنمت دول أعضاء عديدة هذه الفرص لعرض مواقفها واقتراحاتها، في جهد منها للإسراع بعملية الإصلاح والتوصل إلى صوت مشترك بشأن هذه المسائل. |
Dans le cadre des efforts de lutte contre le terrorisme, beaucoup d'États Membres ont déployé leurs forces armées et d'autres agents en Afghanistan, toujours avec l'autorisation du Conseil de sécurité. | UN | وفي إطار جهود مكافحة الإرهاب، كرست دول أعضاء عديدة قواتها المسلحة وموظفيها لأفغانستان، مرة أخرى بتفويض من قرارات مجلس الأمن. |
Dans ce cadre, le Comité s'est fixé un seuil minimum de contribution, et plusieurs États Membres ont déjà versé leurs contributions. | UN | وفي هذا الإطار، حددت اللجنة العتبة الدنيا للمساهمة. وقد دفعت دول أعضاء عديدة مساهماتها بالفعل. |
nombre d'États Membres ont donc adopté des politiques et mis en place des mesures pratiques pour assurer la participation des femmes. | UN | ووفقا لذلك، اعتمدت دول أعضاء عديدة سياسات، واتخذت خطوات عملية، لضمان إشراك المرأة. |
12. Les leçons dégagées par plusieurs États Membres de la coopération internationale dans ce domaine ont été décrites et certaines initiatives régionales ont été signalées. | UN | ٢١ - وقدمت شروح بشأن التجارب المتعلقة بالتعاون الدولي والتي خاضتها دول أعضاء عديدة في هذا المجال. |
C'est là une solution à court terme aux problèmes de trésorerie créés par les nombreux États Membres qui n'ont pas honoré leurs obligations financières. | UN | وما الاستمرار في الاحتفاظ بتلك الأموال إلا حل قصير الأجل لمشاكل تدفقات النقدية الناتجة عن عدم أداء دول أعضاء عديدة لالتزاماتها بالسداد. |