ويكيبيديا

    "دول الإقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États de la région
        
    • les États territoriaux
        
    • des États de la région
        
    • des États régionaux
        
    • États d'une région
        
    • les Etats de sa région
        
    • des États territoriaux
        
    • autres pays de la région
        
    :: Préparer des cours nationaux de formation dans les États de la région; UN :: الإعداد للدورات التدريبية الوطنية في دول الإقليم.
    :: Organiser des journées sur le terrain et des campagnes nationales de sensibilisation dans les États de la région; UN :: الإعداد للأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية في دول الإقليم.
    Le renforcement des capacités de la police et la coopération avec les États de la région, en particulier, ont été mis en exergue comme éléments essentiels dans la lutte antidrogue. UN وبصفة خاصة يعد بناء قدرة الشرطة والتعاون مع دول الإقليم عنصرين حاسمين في مكافحة المخدرات.
    Les bonnes pratiques énumérées ci-dessous visent à guider les États territoriaux dans la gestion des services militaires et de sécurité effectués sur leur territoire par les EMSP et par les membres de leur personnel. UN ترمي الممارسات السليمة التالية إلى تقديم توجيهات إلى دول الإقليم في مجال تنظيم الخدمات العسكرية والأمنية التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها في إقليم تلك الدول.
    Au nom des États de la région Afrique, il a présenté à M. Töpfer un cadeau en reconnaissance de ses efforts. UN وقدم إلى السيد توبفر هدية بالإنابة عن دول الإقليم الأفريقي عرفاناً بما بذله من جهود.
    Nous sommes en faveur d'une concertation et d'une coopération accrues entre les parties aux zones déjà exemptes d'armes nucléaires et appelons à la création de nouvelles zones, s'il y a lieu et conformément aux souhaits des États régionaux. UN ونحن نؤيد تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق القائمة وندعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يقتضي الأمر ذلك ووفقا لرغبات دول الإقليم المعني.
    :: Échanges de visites entre des États d'une région et ceux d'autres régions; UN :: تبادل زيارات بين دول الإقليم الواحد والأقاليم الأخرى.
    c) et de développer la coopération régionale en matière de surveillance sismologique et l'analyse de cette surveillance de manière à renforcer l'efficacité du Système de surveillance international, le régime de vérification dans son ensemble et la confiance entre les Etats de sa région, UN )ج( والقيام على المستوى اﻹقليمي بتطوير التعاون والتحليل في مجال الرصد السيزمي تعزيزاً ﻷداء نظام الرصد الدولي، ولنظام التحقق ككل، وللثقة فيما بين دول اﻹقليم.
    :: Organiser des visites d'experts dans les États de la région; UN :: تنظيم زيارة الخبراء في دول الإقليم.
    Au niveau régional, l'Azerbaïdjan s'efforce sans relâche de renforcer la coopération avec les États de la région afin d'attaquer ensemble tous les aspects de ce commerce illicite. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تبذل أذربيجان كل جهد لتعزيز التعاون مع دول الإقليم للتعامل الجماعي مع أي نوع من الاتجار غير المشروع.
    À notre avis, cette proposition va à l'encontre des principes établis s'agissant de la création de zones exemptes d'armes nucléaires : ces zones doivent être créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région où la création de la zone est souhaitée. UN ذلك المقترح يتعارض برأينا مع المبادئ المستقرة حول إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها بحرية فيما بين دول الإقليم المرغوب إقامة هذه المنطقة فيه.
    Nous croyons qu'elles peuvent largement contribuer à la non-prolifération nucléaire, ainsi qu'à la paix et à la sécurité mondiales et régionales, à condition de reposer sur des arrangements librement consentis par tous les États de la région concernée. UN ونعتقد أن هذه المناطق يمكن أن تسهم إسهاماً قيِّماً في منع انتشار الأسلحة النووية وفي استتباب السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ما دام إنشاؤها يستند إلى ترتيباتٍ توصلت إليها جميع دول الإقليم المعني بمحض إرادتها.
    Le Mouvement se félicite des efforts visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée, et appelle à une coopération et à des consultations élargies afin d'atteindre cet objectif. UN وترحب الحركة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل أقاليم العالم على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول الإقليم المعني، وتدعو إلى التعاون وإلى إجراء مشاورات واسعة لبلوغ ذلك الهدف.
    2. Nous prions instamment les États de la région d'encourager, dans le cadre des débats de l'Assemblée générale, l'adoption d'un mécanisme de suivi et d'évaluation des accords de Durban, semblable à ceux adoptés pour les conférences mondiales des Nations Unies; UN 2- ونحث دول الإقليم على أن تعمل في إطار الجمعية العامة على متابعة اتفاقات ديربان وتقييمها، على غرار ما تعهدت به مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية؛
    3. Nous invitons les États de la région à soutenir l'adoption prochaine de la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA). UN 3- وندعو دول الإقليم إلى دعم المبادرة إلى اعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب، التي تم إبرامها في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    13. Nous estimons nécessaire d'encourager la mise en œuvre effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés par les États de la région, au moyen de mesures concrètes. UN 13- ونرى ضرورة التشجيع على وضع الصكوك الدولية التي صادقت عليها دول الإقليم فيما يتعلق بحقوق الإنسان موضع التنفيذ الفعال من خلال إجراءات محددة.
    les États territoriaux devraient évaluer si leur cadre juridique national est en mesure de garantir que la conduite des EMSP et de leur personnel est conforme au droit national pertinent, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme, ou s'il faut prendre de nouvelles dispositions pour réglementer les activités des EMSP. UN وعلى دول الإقليم أن تجري تقييماً لمدى كفاية إطارها القانوني الداخلي لكفالة توافق سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مع القانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، ومعرفة ما إذا كان ثمة حاجة إلى وضع مزيد من الترتيبات لتنظيم أنشطة هذه الشركات.
    les États territoriaux envisagent de réévaluer en permanence le niveau de la formation, en demandant par exemple aux EMSP de leur soumettre régulièrement des rapports. UN وتنظر دول الإقليم على نحو مستمر في إعادة تقييم مستوى التدريب بطرق منها، مثلا، مطالبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتقديم تقارير منتظمة.
    Par ailleurs, l'histoire récente du Libéria et de la sous-région donne à penser que certains d'entre eux sont opportunistes et changent d'intention au gré des circonstances qui déterminent la stabilité du pays ou des États de la région. UN كذلك فإن التاريخ الحديث لليبريا والمنطقة دون الإقليمية يشير إلى أن بعض الأفراد قد يكونوا انتهازيين، ويمكن أن تتبدل نواياهم بتبدل الأحداث التي تؤثر على استقرار حكومة ليبريا أو دول الإقليم.
    Nous sommes en faveur d'une concertation et d'une coopération accrues entre les parties aux zones déjà exemptes d'armes nucléaires et appelons à la création de nouvelles zones, s'il y a lieu et conformément aux souhaits des États régionaux. UN ونحن نؤيد تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق القائمة وندعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يقتضي الأمر ذلك ووفقا لرغبات دول الإقليم المعني.
    Le Canada soutient pleinement la création de ces zones sur la base d'accords volontaires entre les États d'une région donnée. UN وأضاف أن كندا تؤيد بقوة إنشاء هذه المناطق علي أساس ترتيبات طوعية فيما بين دول الإقليم المعني.
    c) et de développer la coopération régionale en matière de surveillance sismologique et l'analyse de cette surveillance de manière à renforcer l'efficacité du Système de surveillance international, le régime de vérification dans son ensemble et la confiance entre les Etats de sa région UN )ج( والقيام على المستوى اﻹقليمي بتطوير التعاون والتحليل في مجال الرصد السيزمي تعزيزاً ﻷداء نظام الرصد الدولي، ولنظام التحقق ككل، وللثقة فيما بين دول اﻹقليم.
    13. Dans les situations d'occupation, les obligations des États territoriaux sont limitées aux zones sur lesquelles ils sont en mesure d'exercer un contrôle effectif. UN 13 - وفي حالات الاحتلال، تقتصر التزامات دول الإقليم على المناطق التي تتمكن فيها من ممارسة الرقابة الفعالة.
    L'existence d'une puissance régionale puissamment armée incite les autres pays de la région à acquérir des armes classiques pour rétablir l'équilibre stratégique dans ce domaine avec l'État en question. UN فوجود قوة إقليمية على مستوى عالٍ من التسلح يدفع دول الإقليم الأخرى إلى العمل على امتلاك أسلحة لتحقيق التوازن الاستراتيجي في الأسلحة التقليدية مع هذه الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد