Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. | UN | وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La décision prise en 1999 par les chefs d'État de la CEDEAO de mettre l'ANAD en harmonie avec la CEDEAO et de l'absorber dans celle-ci est en cours d'exécution. | UN | وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها. |
La Mission a engagé les chefs d'État de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria | UN | إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا |
Les membres du Conseil de sécurité ont félicité les États membres de la CEDEAO pour les sacrifices énormes qu'ils ont consentis et la contribution qu'ils ont apportée à la cause de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et ont demandé à tous les membres de la CEDEAO de continuer à appuyer les efforts de maintien de la paix en Sierra Leone. | UN | وأثنى أعضاء مجلس الأمن على دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتضحياتها الهائلة ومساهمتها في قضية إحلال السلام والاستقرار في سيراليون ودعوا أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة دعم جهود حفظ السلام في سيراليون. |
Quant au dispositif de la résolution, tout en saluant la Déclaration de moratoire sur la question, il continue d'encourager les États de la CEDEAO à mettre en place des commissions nationales. | UN | يرحب منطوق القرار بإعلان الوقف الاختياري في هذا الصدد ويواصل تشجيع دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إنشاء لجان وطنية. |
La Mission s'est régulièrement entretenue à Monrovia de ses activités avec les ambassadeurs des pays de la CEDEAO et le représentant de l'Union africaine | UN | إجراء اتصالات منتظمة مع سفراء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثلي الاتحاد الأفريقي في منروفيا وتنظيم جلسات إحاطة لهم عن أنشطة البعثة |
La décision prise en 1999 par les chefs d'État de la CEDEAO de mettre l'ANAD en harmonie avec la CEDEAO et de l'absorber dans celle-ci est en cours d'exécution. | UN | وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها. |
:: La Mission a engagé les chefs d'État de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria | UN | :: إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا |
Malgré tout, j'ai pu m'entretenir avec les membres du Groupe d'experts le 11 décembre 1999 à Lomé, en marge de la Conférence au Sommet des chefs d'État de la CEDEAO. | UN | غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il a en outre porté la question à l'attention des chefs d'État de la CEDEAO et a demandé l'assistance des États voisins du Libéria pour retrouver les biens de l'Organisation des Nations Unies qui pourraient avoir franchi leurs frontières. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وجه اهتمام رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى هذه المسألة، وطلب من البلدان المجاورة لليبريا تقديم المساعدة من أجل استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي قد تكون عبرت حدودها. |
Au cours d'une session extraordinaire tenue le 7 décembre à Abuja, les chefs d'État de la CEDEAO ont approuvé les résultats annoncés par la Commission électorale indépendante et certifiés par mon Représentant spécial, et ont reconnu M. Ouattara comme Président élu. | UN | 23 - وخلال الدورة الاستثنائية التي عقدت في أبوجا في 7 كانون الأول/ديسمبر، أيد رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا النتيجة التي أعلنتها اللجنة الانتخابية المستقلة وصدق عليها ممثلي الخاص، واعترفوا بالسيد واتارا رئيسا منتخبا. |
Recommandation 9 Afin d'éviter les doubles emplois et d'envoyer un message clair aux partenaires de développement et à d'autres entités, les chefs d'État de la CEDEAO devraient adopter une décision concernant les liens futurs entre le PCASED et le Groupe des armes légères de la CEDEAO. | UN | التوصية 9 لتفادي الازدواجية وتوجيه رسالة واضحة إلى الشركاء في التنمية وغيرهم، ينبغي لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتخاذ قرار بشأن مستقبل علاقات برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية ووحدة الأسلحة الصغيرة التابعة للجماعة. |
Le 14 juin 2006, les chefs d'État de la CEDEAO réunis à Abuja ont adopté une nouvelle convention visant à mettre un terme à la prolifération des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | 220- اجتمع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 14 حزيران/يونيه 2006 في أبوجا واعتمدوا اتفاقية جديدة تهدف إلى وقف انتشار الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
Les chefs d'État de la CEDEAO ont approuvé la décision des ministres au cours de la réunion au sommet qu'ils ont tenue à Bamako les 15 et 16 décembre. | UN | وأيد قرار الوزراء رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماع القمة الذي عقد في باماكو في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Le Président Gbagbo a félicité tous les chefs d'État de la CEDEAO pour les efforts qu'ils n'ont cessé de faire en vue de la restauration de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | 7 - وهنأ الرئيس غباغبو جميع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الجهود التي ما فتئوا يبذلونها من أجل استعادة السلام في كوت ديفوار. |
Le 26 avril, les chefs d'État de la CEDEAO avaient décidé de prolonger de douze mois cette période de transition, durant laquelle des élections présidentielles devaient en principe se tenir. | UN | وقرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 26 نيسان/أبريل تمديد الفترة الانتقالية إلى 12 شهراً، يُتوقع أن تُجرى خلالها انتخابات رئاسية(13). |
La réforme du secteur de la sécurité, qui est un facteur essentiel de la prévention des conflits, est tout particulièrement prioritaire en Afrique de l'Ouest, et les États membres de la CEDEAO devraient s'y attacher, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | 46 - يمثل إصلاح قطاع الأمن أولوية عاجلة بصفة خاصة في غرب أفريقيا، وهي قضية يتعين على دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معالجتها بدعم من المجتمع الدولي كأداة رئيسية لمنع الصراعات. |
Les membres du Conseil de sécurité ont félicité les États membres de la CEDEAO pour les sacrifices énormes qu'ils ont consentis et la contribution qu'ils ont apportée à la cause de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et ont demandé à tous les membres de la CEDEAO de continuer à appuyer les efforts de maintien de la paix en Sierra Leone. | UN | " وأثنى أعضاء مجلس الأمن على دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتضحياتها الهائلة ومساهمتها في قضية إحلال السلام والاستقرار في سيراليون ودعوا أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة دعم جهود حفظ السلام في سيراليون. |
Le nouvel instrument marque la volonté politique des États de la CEDEAO pour intensifier le combat contre la prolifération des armes légères grâce à l'adoption de mesures contraignantes. | UN | ويدل الصك الجديد على إظهار دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الإرادة السياسية لتعزيز مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الملزمة. |
La signature à Abuja, en octobre 1998, par tous les États de la CEDEAO, de la Déclaration d'un moratoire sur les transferts et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest a conduit à l'élaboration d'un programme d'application et d'un code de conduite pour le moratoire. | UN | 49 - وأسفر التوقيع على إعلان وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا من جانب جميع دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا في تشرين الأول/أكتوبر 1998، عن وضع برنامج تنفيذي ومدونة لقواعد السلوك لهذا الوقف. |
IX. Provocations et violences contre les ressortissants des pays de la CEDEAO et l'ONUCI | UN | تاسعاً - التحريض والعنف ضد الرعايا الأجانب المنحدرين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |