ويكيبيديا

    "دول المجرى المائي اﻷخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres États du cours d'eau
        
    • les autres États du cours d'
        
    À la différence du projet de la CDI, la Déclaration de Rio ne prévoit pas une notification qui revient à demander l’accord préalable des autres États du cours d’eau. UN وإعلان ريو على عكس مشروع اللجنة لا يتضمن حكما بشأن اﻹخطار وهو ما يعادل الحصول على موافقة مسبقة من دول المجرى المائي اﻷخرى.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures considérées, accompagnée des données et informations pertinentes, est communiquée aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN " ٢ - في حالات كهذه، يبلغ الى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ١٢ إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    Néanmoins, cet État doit coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    9. Les considérations qui précèdent montrent qu’il n’existe pas d’obligation juridique internationale susceptible de constituer un précédent en matière de notification et de justifier l’adoption d’une procédure dans le cadre de laquelle il est nécessaire d’obtenir l’accord préalable des autres États du cours d’eau. UN ٩ - وذكر أن الاعتبارات التي أجملها لتوه تدل على أنه لا يوجد التزام قانوني دولي يمكن أن يكون سابقة لاعتماد مبدأ اﻹخطار واعتماد إجراء يتعين فيه الحصول على الموافقة المسبقة من دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Les États du cours d'eau doivent aussi informer les autres États du cours d'eau de toute situation d'urgence et prendre toutes les mesures possibles en pratique pour prévenir, atténuer et éliminer les conséquences dommageables des situations d'urgence. UN علاوة على ذلك، تخطر دول المجرى المائي دول المجرى المائي الأخرى بأي طارئ، وتتخذ جميع التدابير العملية لمنع الآثار الضارة لحالة من حالات الطوارئ وتخفيفها والقضاء عليها().
    Une fois l'urgence terminée, l'État qui a pris des mesures d'urgence devrait négocier une solution définitive du problème avec les autres États du cours d'eau. UN ومتى انتهت فترة الطوارئ، ينبغي للدولة التي تنفذ التدابير أن تتفاوض على حل نهائي للمشكلة بالتعاون مع دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Néanmoins, cet État doit coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    On sait aussi qu'une utilisation nouvelle par un État du cours d'eau ne relève pas de son libre arbitre, mais doit faire l'objet d'une notification, de consultations et de négociations au cas où la nouvelle utilisation risquerait d'avoir des effets négatifs significatifs pour les autres États du cours d'eau. UN ونعلم أيضا أن قيام دولة المجرى المائي باستخدام جديد لا يتوقف على تقديرها المطلق، بل يجب أن يكون موضوع إخطار ومشاورات ومفاوضات في الحالة التي يمكن أن تكون فيه لهذا الاستخدام الجديد آثار سلبية جسيمة على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures accompagnée des données et informations pertinentes est communiquée sans délai aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN ٢ - في مثل هذه الحالة، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١، دون إبطاء، إعلان رسمي بما للتدابير من صفة استعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures accompagnée des données et informations pertinentes est communiquée sans délai aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN ٢ - في مثل هذه الحالة، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١، دون إبطاء، إعلان رسمي بما للتدابير من صفة استعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    Il est évident que si un État exerce ses droits d'une façon préjudiciable pour les autres États du cours d'eau, cela ne peut avoir que des répercussions négatives sur la stabilité de ces États et les relations de bon voisinage entre eux. UN ومن الواضح أن ممارسة دولة ما لحقوقها بما يضر دول المجرى المائي اﻷخرى ستكون له انعكاسات سلبية مباشرة على استقرار هذه الدول وعلاقات حسن الجوار بينها. )السيد العربي، مصر(
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à faciliter leur utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. " UN " ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل معالجتها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسر على دول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند تبليغها اليها " .
    Néanmoins, cet État devra coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que possible eu égard aux circonstances. " UN ومع ذلك يجب على تلك الدولة أن تتعاون بحسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها " .
    Au même paragraphe, on pourrait en outre supprimer les mots " si besoin est " , car il serait souhaitable que des consultations aient lieu dans tous les cas. À défaut, un État pourrait estimer que son utilisation du cours d'eau est équitable et raisonnable, et causer ainsi un dommage significatif à d'autres États du cours d'eau. UN واقترح فضلا عن ذلك أن تحذف من الفقرة ٢ عبارة " عند ظهور الحاجة " حيث رئي أن من المستصوب أن تجرى مشاورات في كل حالة، وإلا فإن الدولة قد تعتبر من تلقاء نفسها أن انتفاعها من المجرى المائي منصف ومعقول، وقد تتسبب بعد ذلك في وقوع ضرر جسيم على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    242. Un représentant a proposé d'introduire dans le projet d'articles l'obligation d'effectuer des études sur les effets éventuels des mesures projetées sur les utilisations actuelles ou futures d'un cours d'eau international et de communiquer les résultats de ces études aux autres États du cours d'eau. UN ٢٤٢ - اقترحت ممثلة أن ينص مشروع المواد على التزام بإجراء دراسات حول اﻵثار التي يمكن أن تنجم من التدابير المزمع اتخاذها على الاستخدامات الحالية أو المقبلة للمجرى المائي الدولي وإحالة نتائج مثل هذه الدراسات إلى دول المجرى المائي اﻷخرى.
    243. Selon un représentant, l'État mettant en oeuvre les mesures projetées ne devrait pas pouvoir décider de manière discrétionnaire si ces mesures sont susceptibles d'avoir des effets significatifs pour les autres États du cours d'eau. UN ٢٤٣ - ذهبت ممثلة إلى أن الدولة التي تنفذ التدابير المزمع اتخاذها ينبغي ألا يكون لها وحدها السلطة التقديرية في تحديد ما إذا كانت تلك التدابير يحتمل أن تتسبب في إحداث ضرر جسيم على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    251. Il serait utile par ailleurs de se référer au principe de la non-discrimination environnementale, en d'autres termes, d'indiquer que les États du cours d'eau ne doivent pas faire de distinction entre leur environnement et celui des autres États du cours d'eau s'agissant de l'élaboration et de l'application des dispositions législatives et réglementaires en matière de prévention de la pollution et d'indemnisation à ce titre. UN ٢٥١ - وقال ممثل إنه سيكون من المفيد الاشارة الى مبدأ عدم التمييز البيئي، أي أنه لا ينبغي لدول المجرى المائي أن تميز بين بيئتها وبيئة دول المجرى المائي اﻷخرى فيما يتعلق بصياغة وتطبيق أحكام تشريعية وتنظيمية لمنع التلوث والتعويض عنه.
    Selon l'article 3, paragraphe 2, les États du cours d'eau peuvent conclure un accord " sous réserve que cet accord ne porte pas atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux du cours d'eau par un ou plusieurs autres États du cours d'eau " . UN تنص الفقرة ٢ من المادة ٣ على أنه يجوز لدول المجرى المائي الدخول في اتفاق " بشرط ألا يؤثر هذا الاتفاق تأثيرا سلبيا، بدرجة جسيمة، في استخدام مياه المجرى المائي من جانب دولة أو أكثر من دولة من دول المجرى المائي اﻷخرى " .
    Un tel accord peut être conclu pour une partie quelconque d'un tel cours d'eau, ou pour un projet ou un programme particulier ou pour une utilisation particulière, [sous réserve que cet accord ne porte pas atteinte], [sauf dans la mesure où cet accord porte atteinte] de façon significative à l'utilisation des eaux du cours d'eau par un ou plusieurs autres États du cours d'eau. UN ويجوز عقد مثل هذه الاتفاق فيما يتعلق بأي جزء منه أو بمشروع أو برنامج أو استخدام معين، ]بشرط ألا يؤثر هذا الاتفاق تأثيرا سلبيا[ بدرجة جسيمة، في استخدام مياه المجرى المائي من جانب دولة أو أكثر من دولة من دول المجرى المائي اﻷخرى.
    23. Pour ce qui est du paragraphe 2 de l'article 3, la délégation argentine souhaite formuler une proposition de rédaction concernant la version espagnole du membre de phrase " sous réserve que cet accord ne porte pas atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux du cours d'eau par un ou plusieurs autres États du cours d'eau " . Le terme " menos cabe " n'est pas approprié. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٣ فإن وفد اﻷرجنتين يود اﻹعراب عن اقتراح بشأن صياغة النص الاسباني لعبارة " بشرط ألا يؤثر هذا الاتفاق تأثيرا سلبيا بدرجة جسيمة في استخدام مياه المجرى المائي من جانب دولة أو أكثر من دولة من دول المجرى المائي اﻷخرى " إن لفظة " menos cabe " غير ملائمة.
    1) La Convention de 1997 sur les cours d'eau consacre neuf articles aux mesures projetées qui risquent d'avoir des effets négatifs significatifs sur les autres États du cours d'eau, où sont énoncées en détail les procédures que les États concernés doivent suivre. UN (1) تتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 تسع مواد بشأن التدابير المخطط لها والتي يمكن أن يكون لها أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي الأخرى. وتحدد هذه المواد إجراءات مفصلة يتعين على الدول المعنية اتباعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد