ويكيبيديا

    "دول المحيط الهادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États du Pacifique
        
    • région du Pacifique
        
    • petits États
        
    • des pays du Pacifique
        
    • les nations du Pacifique
        
    • des nations du Pacifique
        
    • les États Pacifiques
        
    • ACP du Pacifique
        
    • États insulaires du Pacifique
        
    • États insulaires en développement du Pacifique
        
    De fait, dans notre région du Pacifique Sud, nous sommes conscients du renforcement des arsenaux des petits États du Pacifique. UN ونحن ندرك في جهتنا من جنوب المحيط الهادئ وجود الأسلحة فيما بين دول المحيط الهادئ الصغيرة.
    Un certain nombre d'États du Pacifique qui mènent actuellement des négociations commerciales s'intéressent également aux évaluations de l'incidence sur les droits de l'homme. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    La crise économique mondiale a durement frappé, même les États du Pacifique les plus robustes. UN فقد كانت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قاسية حتى على أقوى دول المحيط الهادئ.
    Les États du Pacifique s'emploient depuis longtemps à préserver et à gérer les ressources halieutiques de la région. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    Les statistiques montrent également que le nombre de personnes infectées dans certains États du Pacifique a doublé. UN وتبين الإحصائيات كذلك أن عدد المصابين في بعض دول المحيط الهادئ قد تضاعف.
    Mon gouvernement est préoccupé par le fait que l'ONU ne prête pas une attention suffisante aux États du Pacifique. UN ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة.
    Des discussions s’engageront pour la reconnaissance mutuelle des diplômes et des formations avec les États du Pacifique. UN وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب.
    Tous les donateurs bilatéraux actifs dans le Pacifique appuient de façon coordonnée le Programme de prévention des catastrophes dans le Pacifique Sud que le Bureau des programmes pour le Pacifique Sud met en oeuvre dans 18 États du Pacifique. UN ويتلقى برنامج جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث الطبيعية، الذي ينفذه ذلك المكتب في ٨١ دولة من دول المحيط الهادئ الدعم المنسﱠق من جميع المانحين الثنائيين النشطين في منطقة المحيط الهادئ.
    Je suis au courant de la trahison que vous avez commise dans les États du Pacifique : Open Subtitles إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها في دول المحيط الهادئ
    Il y a quelques semaines à Brisbane, en Australie, les chefs de gouvernement de nos 15 États du Pacifique, dont les États fédérés de Micronésie, ont participé à la réunion annuelle du Forum du Pacifique Sud. UN قبل بضعة أسابيع في بريسبن باستراليا، عقد رؤساء حكوماتنا نحن دول المحيط الهادئ اﻟ ١٥، بما فيها ولايات ميكرونيزيا الموحدة، المؤتمر السنوي لمحفل جنوب المحيط الهادئ.
    Notre recommandation qui vise à faire reconnaître les États du Pacifique en tant que sous-région distincte du Groupe asiatique, est conforme à cette manière de voir. UN لذلك، فإن توصيتنا بالاعتراف بأن دول المحيط الهادئ تكوﱢن منطقة دون إقليمية مميزة في المجموعة اﻵسيوية، تتمشى مع هذا النهج.
    Pour ce qui est des sources de renseignements extérieures, la police fait surtout appel à la Police fédérale australienne et au Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique. UN وللوصول إلى مصادر الاستخبارات الخارجية، تعتمد الشرطة كثيراً على قنوات المعلومات المتيسرة عن طريق الشرطة الاتحادية الأسترالية ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ.
    Il est à noter toutefois que la Brigade de répression de la criminalité transnationale organisée a accès, par le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique et la Police fédérale australienne, à de très nombreuses listes internationales de personnes à surveiller. UN بيد أن قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية مفتوحتان أمام وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية بكل ما تزخران به من قوائم الرصد الدولية المستفيضة.
    Un officier de liaison de la brigade de répression de la criminalité transnationale organisée est détaché auprès du Ministère de l'immigration, et la brigade procède aux contrôles de sécurité en s'appuyant sur les sources de renseignement locales et sur celles du Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique et de la Police fédérale australienne. UN ويوجد داخل إدارة الهجرة ضابط اتصال من وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية. وتتولى هذه الوحدة فحص خلفية مقدمي الطلبات ووضعهم الأمني باستخدام الموارد المحلية والموارد المتاحة عبر قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية.
    En dépit des promesses privées et publiques faites par les Nations Unies, dans le Pacifique, nous attendons toujours la création de bureaux des Nations Unies dans les plus petits des pays du Pacifique Membres de l'ONU, comme par exemple Nauru. UN وعلى الرغم من التعهدات الخاصة والعامة من جانب الأمم المتحدة، لم نر نحن دول المحيط الهادئ حتى الآن تأسيس مكاتب للأمم المتحدة في بلدان المحيط الهادئ الصغيرة المنتمية إلى عضوية الأمم المتحدة مثل ناورو.
    Dans chacun de ces secteurs, les nations du Pacifique affichent un potentiel considérable de croissance économique. UN ولدى دول المحيط الهادئ طاقة كبرى للنمو الاقتصادي في كل قطاع من هذه القطاعات.
    Nauru marque son accord avec les dirigeants des nations du Pacifique qui ont évoqué précédemment les préoccupations des États insulaires du Pacifique et les défis auxquels ils sont confrontés. UN وتؤيد ناورو بيانات زعماء دول المحيط الهادئ الذين اعتلوا المنصة قبلي فيما يتعلق بالشواغل والتحديات التي تواجه دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Particulièrement depuis que les États Pacifiques ont choisi de ne pas formellement célébrer l'occasion. Open Subtitles خاصةً وأن دول المحيط الهادئ اختارت عدم الإحتفال بهذه المناسبة
    Il a approuvé les résultats des réunions des ministres ACP du Pacifique, tenue à Suva le 8 avril 1998, notamment les stratégies proposées en vue de la renégociation de la Convention de Lomé. UN وأيد نتائج اجتماعات وزراء دول المحيط الهادئ في مجموعة بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ المعقودة في سوفا في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨، بما في ذلك الاستراتيجيات المقترحة ﻹعادة التفاوض على اتفاقية لومي.
    petits États insulaires du Pacifique UN في عام 2009. دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة
    Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA UN :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد