ويكيبيديا

    "دونما إبطاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans retard
        
    • sans délai
        
    • sans plus tarder
        
    • sans tarder
        
    • sans plus attendre
        
    • 'être dans les meilleurs délais
        
    Nous tous devons également nous employer à maintenir l'élan et à faire en sorte que les mesures décidées ne demeurent pas de vaines promesses et qu'ici, à Genève et ailleurs, elles se traduisent sans retard en actes. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا للحفاظ على قوة الدفع وضمان أن التدابير التي تقرر اتخاذها لن تظل وعودا جوفاء، وأنها ستؤدي هنا في جنيف، كما في كل مكان آخر، إلى العمل دونما إبطاء.
    En outre, il est indispensable d'élaborer un traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles et des négociations à ce sujet doivent être engagées sans retard. UN وتعتبر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا بالغ الأهمية أيضا، وينبغي الشروع في المفاوضات بشأن ذلك دونما إبطاء.
    De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Une adhésion universelle à la Convention devrait se réaliser sans délai. UN ينبغي تحقيق الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقية دونما إبطاء.
    Le Japon demande à nouveau à la République populaire démocratique de Corée de créer un comité d'enquête et de commencer cette enquête sans délai. UN وتكرر اليابان تأكيد دعوتها إلى أن تنشئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجنة تحقيق، وأن تشرع في التحقيق دونما إبطاء.
    Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être mises en œuvre sans plus tarder. UN ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء.
    Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    L'Australie invite tous les États ayant un PPQM et qui ne l'ont pas encore fait à adopter sans retard un PPQM fondé sur le modèle révisé. UN وتناشـد أستراليا جميع الدول الأطراف في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لـم تقم بعـد بتبـني الصيغة المنقحة لبروتوكول الكميات الصغيرة أن تقوم بذلك دونما إبطاء.
    Il est également essentiel que nous commencions sans retard l'examen des recommandations du rapport du Groupe des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن الحيوي أيضا أن نبدأ دونما إبطاء بالنظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention sans retard après l'avoir signée; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك دونما إبطاء بعد توقيعها عليها؛
    Les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    Les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    Les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    Il semble que la capacité à agir sans délai soit essentielle pour disposer d'un registre pratique qui fonctionne convenablement à tout moment. UN ويبدو أن المقدرة على التصرّف دونما إبطاء هي عامل حاسم لوجود سجل وظيفي يؤدي عمله على نحو سليم في جميع الأوقات.
    Pour l'avenir de leurs deux pays et de leurs peuples, il est essentiel qu'elles agissent sans délai sur cette base. UN لذلك، فلكفالة مستقبل بلديهما وشعبيهما، من الأهمية بمكان أن يعملا على هذا الأساس دونما إبطاء.
    Il est donc essentiel que le Conseil de sécurité examine sans délai les conclusions du Conseil international consultatif et de contrôle et agisse en conséquence. UN وبالتالي، لا بد أن يناقش مجلس الأمن استنتاجات المجلس وأن يتخذ إجراء بالاستناد إليها دونما إبطاء.
    Nous devons sans délai rejeter cette relique d'une ère révolue, qui n'a pas sa raison d'être dans ce nouveau millénaire que nous devons construire ensemble. UN ويجب علينا أن نتخلص دونما إبطاء من هذا اﻷثر الذي يعود إلى زمن ولى، إذ ليس له اي مبرر في اﻷلفية الجديدة التي يجب علينا أن نبنيها معا.
    Les réfugiés et les personnes déplacées doivent être autorisés à rentrer dans leur foyer en toute sécurité, sans plus tarder. UN ويجب أن يسمح بعودة اللاجئين والمهجرين إلى ديارهم بأمان، دونما إبطاء.
    Mon pays exhorte également les quelques États qui ne sont pas encore parties à la Convention sur les armes chimiques à signer et à ratifier cet instrument sans plus tarder. UN كما تدعو الفلبين الدول القليلة التي ما زالت غير أطراف في الاتفاقية إلى التوقيع والمصادقة عليها دونما إبطاء.
    Nous espérons que cette instance pourra, sans tarder, reprendre son rôle important de négociations en vue de nouveaux accords portant sur la maîtrise des armements et le désarmement, l'accent étant mis sur l'élimination des armes de destruction massive. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دونما إبطاء دوره الهام في التفاوض على اتفاقات جديدة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التشديد على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    La Coalition nationale syrienne demande donc instamment au Conseil de sécurité d'agir sans tarder pour : UN ولذلك، فإن الائتلاف الوطني السوري يحث مجلس الأمن على العمل دونما إبطاء على ما يلي:
    Nous estimons que la mission que nos chefs d'État et de gouvernement nous ont assignée est claire et que nous devons nous en acquitter sans plus attendre et de bonne foi. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    Le Comité consultatif compte que la question sera réglée pour que les montants devant être remboursés aux États Membres puissent l'être dans les meilleurs délais (par. 19). UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري توضيح هذه المسألة لكي يتسنى تسديد التكاليف ذات الصلة إلى الدول الأعضاء دونما إبطاء (الفقرة 19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد