ويكيبيديا

    "دونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infériorité
        
    • inférieures
        
    • l'idée que l
        
    • l'infériorisation
        
    • statut inférieur
        
    • prétendue supériorité
        
    Le Forum insiste sur la nécessité de combattre les préjugés, les coutumes et les pratiques qui s'appuient sur un postulat d'infériorité ou de supériorité d'un sexe par rapport à l'autre. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    Mesures appropriées pour mettre fin à des pratiques fondées sur l'infériorité des femmes par rapport aux hommes UN التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل
    Les violences commises à l'égard des femmes et de leurs enfants découlent essentiellement de l'idée de l'infériorité des femmes et, partant, de la supériorité des hommes. UN وتقوم ممارسة الاعتداء على النساء وأولادهن إلى حد بعيد على افتراض دونية المرأة وبالتالي تفوُّق الرجل.
    Les femmes sont systématiquement reléguées à des positions inférieures, surtout en Afrique. UN فالنساء تُستنزلن بشكل ممنهج إلى أوضاع دونية وعلى نحو خاص في أفريقيا.
    87. Dans la Déclaration de 1993, les États sont invités à prendre des mesures pour modifier les comportements sociaux et culturels des hommes et des femmes et éliminer les pratiques tenant à l'idée que l'un des deux sexes est supérieur ou inférieur à l'autre (art. 4 j)). UN 87- إن إعلان عام 1993 يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة بغية القضاء على جميع الممارسات القائمة على فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه (المادة 4(ي)).
    43. L'abrogation de la notion de soumission est une mesure fondamentale qui consacre la rupture avec l'ancien système de référence basé sur l'infériorisation de la femme. UN 43 - ويعد إلغاء مفهوم الطاعة إجراء أساسيا يكرس القطيعة مع النظام القديم القائم على دونية المرأة.
    À l'inverse, les mesures de protection reconnaissaient la différence entre les sexes, mais uniquement en termes d'infériorité et de handicap. UN أما مبدأ الحماية، فيقر بهذه الفروق ويعتبرها دونية بحق المرأة وغير مؤاتية لها.
    Ainsi, il ne semble pas que M. Sarrazin ait affirmé l'infériorité de la culture turque ou des Turcs en tant que nationalité ou groupe ethnique. UN وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية.
    Article 5. Élimination du stéréotype d'infériorité de la femme 132 - 165 17 UN المادة 5 القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة 132-165 22
    Élimination du stéréotype d'infériorité de la femme UN القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة
    Ainsi, il ne semble pas que M. Sarrazin ait affirmé l'infériorité de la culture turque ou des Turcs en tant que nationalité ou groupe ethnique. UN وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية.
    Les relations entre hommes et femmes et les pratiques fondées sur l'idée de la supériorité et de l'infériorité d'un sexe par rapport à l'autre ainsi que les stéréotypes sexistes constituent des problèmes qu'il faut régler. UN والعلاقات الشخصية بين الرجل والمرأة والممارسات المستندة إلى فكرة تفوق أو دونية جنس بالنسبة إلى الجنس اﻵخر باﻹضافة إلى القوالب النمطية الجنسية بحاجة إلى معالجة.
    1. Combattre l'infériorité de la femme par rapport à l'homme UN مكافحة دونية المرأة إزاء للرجل
    Nous exhortons les États à instaurer des politiques visant à modifier les modèles sociaux et culturels, qui permettront de mettre fin aux préjugés reposant sur la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un des deux sexes ou aux rôles stéréotypés des hommes et des femmes. UN ونحن نطالب الدول بوضع سياسات تخفف من الأنماط الاجتماعية والثقافية، وتقضي على التحيز القائم على فكرة دونية أو تفوُّق أي من الجنسين، أو على الأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    Selon l'article 5, les États parties ont l'obligation d'éliminer les pratiques coutumières fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe. UN وبموجب المادة 5 من الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بالقضاء على الممارسات العرفية القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين.
    Enfin, l'État partie soutient que la législation contestée par les auteurs n'entre pas dans le cadre de l'article 5 car elle ne porte pas sur les préjugés et les pratiques coutumières fondés sur l'idée d'infériorité ou de supériorité de l'un des sexes. UN وتحاجج الدولة الطرف كذلك بأنه لا يمكن الاعتداد أيضا بالمادة 5 حيث أن القانون، الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ، لا صلة له بالتحيزات والممارسات العرفية التي تقوم على أساس فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    Ainsi, plusieurs mesures ont été prises pour modifier les schémas de comportement socioculturel qui renforcent les stéréotypes, et l'idée de l'infériorité des femmes: UN وبناء على ذلك، اتخذت العديد من التدابير لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تعزز القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة:
    Indiquer aussi les mesures prises pour modifier les schémas de comportements socioculturels qui renforcent les stéréotypes et l'idée de l'infériorité des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى مواقف نمطية إزاء نوع الجنس أو إلى تعزيز فكرة دونية المرأة.
    105. Ces coutumes et pratiques préjudiciables ont abouti à des comportements et attitudes qui considèrent les femmes comme des inférieures, à des soins insuffisants donnés aux femmes et aux enfants et aux mauvais traitements des épouses et des enfants. UN ١٠٥ - وأسفرت هذه العادات والممارسات التمييزية عن اتجاهات وسلوك تعير المرأة نظرة دونية وتهمل رعايتها هي واﻷطفال، وسوء معاملة للزوجات واﻷطفال.
    j) Adopter toutes les mesures voulues, notamment dans le domaine de l'éducation, pour modifier les comportements sociaux et culturels des hommes et des femmes et éliminer les préjugés, coutumes et pratiques tenant à l'idée que l'un des deux sexes est supérieur ou inférieur à l'autre ou à des stéréotypes concernant les rôles masculins et féminins; UN )ي( أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، ولاسيما في ميدان التعليم، لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، وﻹزالة التحيز والممارسات التقليدية وكل الممارسات اﻷخرى المستندة الى دونية أي من الجنسين أو تفوقه أو الى القوالب الجامدة فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة؛
    L'abrogation de la notion de soumission est une notion fondamentale qui consacre la rupture avec l'ancien système de référence basé sur l'infériorisation de la femme et confirme l'émergence du statut de la femme en tant que personne humaine qui a des droits propres, abstraction faite de son état matrimonial. UN فإلغاء فكرة الطاعة مفهوم أساسي يكرس قطيعة مع النظام المرجعي القديم المرتكز على دونية المرأة ويؤكد بروز وضع المرأة باعتبارها إنسانا له حقوق خاصة به بصرف النظر عن وضعه العائلي.
    La conséquence logique est la persistance des principaux facteurs (polygamie, ignorance, analphabétisme, mariage forcé, statut inférieur de la femme, manque de pouvoir de décision, manque d'accès aux opportunités, etc.) qui influencent négativement sur les actions en faveur des femmes. UN والنتيجة المنطقية لذلك هي استمرار العوامل الرئيسية (تعدد الزوجات، الجهل، الأمية، الزواج القسري، دونية المرأة، انعدام سلطة القرار، عدم الاستفادة من الفرص، إلخ) التي تؤثر سلبا على العمل من أجل مصلحة المرأة.
    Cet article dispose que les États parties doivent s'efforcer d'aider les hommes et les femmes à dépasser les stéréotypes et les préjugés sur la prétendue supériorité d'un sexe sur l'autre. UN تشترط هذه المادة أن تسعى الدول الأطراف لمساعدة الرجل والمرأة على التغلب على الأدوار النمطية والسلوكيات المحددة سلفا حسب نوع الجنس والمفاهيم المتصورة حول دونية أو علو أي من الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد