ويكيبيديا

    "دون أمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans espoir
        
    • peu d'espoir
        
    La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité. UN ويعيش الشعب الفلسطيني في ظل احتلال وقمع وحشيين دون أمل في الخلاص، ناهيك عن السلام والرفاه.
    Malheureusement pour les victimes, elles continueront d'assumer le poids du traitement cruel qu'elles subissent, sans espoir de solution rapide. UN ومن سوء طالع الضحايا أنهم سيواصلون تحمل المعاملة القاسية المفروضة عليهم من دون أمل في أن تخف في وقت قريب.
    De nombreuses personnes sont détenues sans espoir que la justice sera mise en mouvement dans les délais voulus. UN ويحتجز أفراد كثيرون دون أمل في اتخاذ إجراءات لمحاكمتهم خلال فترة زمنية معقولة.
    L'adultère, la désertion, la cruauté ou la folie sont des facteurs pouvant être utilisés pour démontrer que la rupture est complète, sans espoir de réconciliation. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    La plupart des personnes amputées, lorsqu'elles ont été soignées, quittent l'hôpital avec peu d'espoir pour l'avenir. UN ومعظم المبتورين يتركون المستشفى بعد شفائهم دون أمل في المستقبل.
    Dans le passé il y a eu des cas de violation des droits des hommes et ils se sont retrouvés sans espoir de recours. UN وفي الماضي، كانت هناك حالات انتهكت فيها حقوق الرجل وبقيت دون أمل في إنصافها.
    Le bien est bien à l'ultime instant, dans le plus profond des puits sans espoir, sans témoin, sans récompense. Open Subtitles الخير خير في الساعة الأخيرة في أعمق هوة، دون أمل أو شاهد
    Le reste de votre vie dans une boite, sécurité max, sans visiteurs, sans espoir. Open Subtitles بقية حياتك في صندوق,حراسه مشدده,دون زيارات,دون أمل
    Vous croyez que c'est ce qu'ils veulent entendre? Vous voulez les voir mourir sans espoir? Open Subtitles - أتظن أنهم يودون سماع هذا الأن , ويموتوا دون أمل ؟
    Un homme sans peur est sans espoir. Open Subtitles إن رجلا دون خوف هو رجلا دون أمل
    Ma vie n'a pas de sens. Mon avenir est sans espoir." Open Subtitles "حياتي ليس لها معنى, مستقبلي هو دون أمل"
    En effet, si l’on examine l’évolution de l’économie mondiale depuis deux ans, on constate un net recul du développement. Ainsi, le taux de croissance de la production mondiale a diminué, s’établissant aux alentours de 2 %, sans espoir d’amélioration notable à court terme. UN ومما يلاحظ فعلا، عند النظر في تطور الاقتصاد العالمي منذ سنتين، أن التنمية قد تقهقرت تقهقرا واضحا، من ذلك أن معدل نمو اﻹنتاج العالمي قد استقر في حدود ٢ في المائة دون أمل تحسين هذه النسبة في اﻷجل القصير تحسينا ملحوظا.
    Nous mourrons tous, sans espoir. Open Subtitles كلنا سنموت من دون أمل
    Mélancolie sans espoir. C'est quel cercle ? Open Subtitles حزن دون أمل أي دائرة هذه؟
    Je t'aime, mais sans espoir. Open Subtitles أنا أحبك، ولكن من دون أمل.
    PRAGUE – Le 7 novembre, un scénario bien rodé se déroulera lors des premières élections législatives organisées depuis vingt ans en Birmanie. Les généraux au pouvoir travestiront ce qui devrait être un processus démocratique, par lequel les citoyens expriment leur volonté, en une parodie de la liberté d’expression où les électeurs voteront sans espoir et dans la peur. News-Commentary براغ ـ في السابع من نوفمبر، عندما تعقد بورما أول انتخابات عامة في البلاد منذ ما يقرب من العشرين عاماً، فمن المرجح أن نشهد ذلك السيناريو الذي جرى التدريب عليه بكل دقة. فسوف يحرص الجنرالات الذين يحكمون البلاد على تحريف وتحوير المغزى من العملية الديمقراطية، التي يتمكن الناس بموجبها من التعبير عن إرادتهم، وتحويلها إلى محاكاة ساخرة للتعبير الحر حيث يصوت الناس في خوف ومن دون أمل.
    sans espoir... Open Subtitles دون أمل
    sans espoir. Open Subtitles دون أمل
    sans espoir. Open Subtitles دون أمل
    sans espoir. Open Subtitles دون أمل...
    Les signes de chômage les plus les évidents sont fournis par les plus de 3000 jeunes qui quittent l'école chaque année avec peu d'espoir de trouver un emploi rémunéré. UN وأوضح أمارات البطالة تتمثل في أولئك الشبان، الذين يزيد عددهم عن 000 3، والذين يتركون المدرسة كل عام دون أمل كبير في الحصول على عمل ذي أجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد