ويكيبيديا

    "دون أي سبب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans raison
        
    • sans aucune raison
        
    • sans motif
        
    • sans aucun motif
        
    Je vous imagine, Madame, au réveil l'autre matin convaincue soudain et sans raison concrète que le camp était en danger. Open Subtitles أتخيل أنك استيقظت صباح ذلك اليوم وفجأة ومن دون أي سبب اقتنعت بأن المخيم في خطر
    La sélection opérée l'année dernière nous a maintenus à l'écart sans raison valable. UN إن اختيار اﻷعضاء الجدد الذي تم في العام الماضي استبعدنا دون أي سبب يذكر.
    Des permis sont refusés sans raison apparente. UN ويرفض إصدار بعض التصاريح دون أي سبب واضح.
    Toutefois, voilà plus d'un an que le Gouvernement albanais refuse sans aucune raison de donner suite à notre demande tendant à réunir la Commission principale mixte yougoslave-albanaise des incidents frontaliers. UN على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود.
    De toute évidence, il s'agit là de la première étape d'une opération visant à expulser nos diplomates de New York sans aucune raison. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    Toutefois, l'article 78 laisse à la femme la possibilité de demander le divorce sans motif légal en versant une certaine somme d'argent à l'époux. UN غير أن المادة 78 تمكن المرأة من طلب الطلاق دون أي سبب قانوني بدفع مبلغ مالي معين للزوج.
    Des Albanais de souche sont fréquemment détenus illégalement, pris en otage, soumis à la torture ou convoqués au poste de police sans aucun motif. UN وغالبا ما يحجز ذوو اﻷصل اﻷلباني حجزا تعسفيا، ويؤخذون كرهائن ويتعرضون للتعذيب، أو يستدعون إلى مراكز الشرطة دون أي سبب.
    Cette disposition s'applique lorsque les personnes qui demandent à bénéficier de l'Unemployment Benefit ont quitté leur emploi précédent sans raison valable et suffisante ou ont été licenciés pour mauvaise conduite. UN وينطبق ذلك إذا ترك طالب إعانة البطالة عمله السابق دون أي سبب وجيه وكاف، أو إذا فصل من عمله لسوء سلوكه.
    Dans certains cas, les positions de la FINUL ont essuyé des tirs d'armes individuelles ou d'armes automatiques, sans raison apparente. UN وفي بعض الحالات، أصيبت مواقع القوة بنيران من أسلحة خفيفة أو من أسلحة رشاشة دون أي سبب ظاهر.
    Ils se sont plaints d'avoir été harcelés par les soldats à maintes reprises et sans raison. UN وشكا السكان من أنهم تعرضوا للمضايقة على أيدي الجنود في عدة مناسبات دون أي سبب.
    Mais les États-Unis ont refusé totalement sans raison valable toutes les propositions de la RPDC pour la paix. UN الا أن الولايات المتحدة الأمريكية رفضت رفضا باتا كل اقتراحات الجمهورية لضمان السلام ، دون أي سبب مبرر.
    sans raison, la Nouvelle-Zélande a déclaré la guerre à l'Islande. Open Subtitles من دون أي سبب على الإطلاق، أعلنت نيوزيلنده حرباً على آيسلندا
    Grâce à ma femme, qui nous a mis dans ce pétrin sans raison, j'ai engagé un professionnel. Open Subtitles شكرا لزوجتي التي قامت بفتح علبة الديدان من دون أي سبب قمت بتعيين محترف لكي يقود هذه الندوة
    sans raison apparente. Open Subtitles أي شيء يبدو بأنّك تملكه ضدِّي من دون أي سبب واضح
    La source affirme que la détention de M. Najdi est arbitraire car il a été arrêté sans aucune raison et est détenu sans motif juridique. UN 12- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد نجدي هو احتجاز تعسفي، لأنه ألقي القبض عليه دون أي سبب واحتُجز دون أساس قانوني.
    Selon les informations reçues, ce matériel était gardé dans un dépôt depuis cinq ans, sans aucune raison valable, en dépit du fait que les victimes ainsi que les membres de leurs familles étaient sans abris. UN وحسب المعلومات الواردة، فقد احتُفِظ بهذه المواد في مستودع منذ خمس سنوات، دون أي سبب معقول، رغم أن الضحايا وأفراد أسرهم بقوا بلا مأوى.
    Les participants de Tbilisi ont exhorté Moscou et son régime fantoche de Tskhinvali à libérer huit personnes actuellement retenues en otage à Tskhinvali sans aucune raison valable. UN ودعا المشاركون من تبليسي كلا من موسكو والنظام العميل لها في تسخينفالي إلى الإفراج عن 8 أشخاص محتجزين، أُخذوا مؤخرا كرهائن في تسخينفالي دون أي سبب مشروع.
    C'est risquer la vie du patient sans aucune raison. Open Subtitles إنه يخضع المريض للخطر دون أي سبب.
    Ils ont été détenus au poste de police sans motif, et y ont été maltraités et battus. UN وتم احتجازهم في مركز الشرطة دون أي سبب حيث تعرضوا لسوء المعاملة والضرب.
    Au cours des deux dernières années, le Gouvernement éthiopien a incarcéré aveuglément de nombreux jeunes Érythréens sans aucun motif valable, mais simplement parce qu'ils étaient érythréens et en âge de s'enrôler. UN وقد قامت حكومة إثيوبيا خلال العامين الماضيين بسجن العديد من أولئك الشبان الإريتريين بصورة عشوائية دون أي سبب أو دليل يمكن الاستناد إليه، فيما عدا أنهم إريتري الأصل وبسن يؤهلهم للقتال.
    La source rapporte que la garde à vue de M. El Hasnaoui a duré 12 jours; la durée initiale de garde à vue de 96 heures ayant été renouvelée deux fois, sans aucun motif légal, ni aucune nécessité liée à l'enquête. UN 8- ويفيد المصدر بأن السيد الحسناوي بقي في الحبس الاحتياطي 12 يوماً؛ فقد مُدِّدت مرتين فترة الحبس الاحتياطي الأصلية، وهي 96 ساعةً، وذلك من دون أي سبب قانوني ولا أي ضرورة مرتبطة بالتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد