ويكيبيديا

    "دون أي شك معقول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au-delà de tout doute raisonnable
        
    • audelà d'un doute raisonnable
        
    • quasi-certitude
        
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    8. L'article 40 stipule à juste titre que c'est au procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ٨ - وقال إن المادة ٤٠ تنص بحق على أن عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول يقع على عاتق المدعي العام.
    La présomption d'innocence est un des principes fondamentaux du droit pénal de Sri Lanka; en vertu de ce principe la culpabilité d'une personne accusée d'une infraction pénale doit être établie avec quasi-certitude. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    Il affirme que le certificat médical délivré par la Croix-Rouge suédoise, ainsi que tous les renseignements qu'il a fournis, prouvent au-delà de tout doute raisonnable qu'il a été soumis à la torture en prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    Il affirme que le certificat médical délivré par la Croix-Rouge suédoise, ainsi que tous les renseignements qu'il a fournis, prouvent au-delà de tout doute raisonnable qu'il a été soumis à la torture en prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    Un suspect ne peut être déclaré coupable des actes dont il est accusé que si le ministère public a démontré au-delà de tout doute raisonnable qu'il en est bien l'auteur. UN فلا يمكن إدانة مشتبه فيه بجريمة ما إلا بعد أن يكون النائب العام قد أثبت دون أي شك معقول أن ذلك الشخص قد ارتكب الجريمة بالفعل.
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable Des réserves ont été exprimées au sujet des membres de phrase " selon la loi " et " au-delà de tout doute raisonnable " . UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول)٩(.
    155. On a estimé que l'article 40 concernant la présomption d'innocence incorporait un principe accepté en droit pénal, en vertu duquel il incombait au Procureur d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ١٥٥ - وتم التسليم بأن المادة ٤٠ بشأن قرينة البراءة تتضمن مبدأ مقبولا في القانون الجنائي، الذي يضع على كاهل الادعاء عبء اثبات الذنب دون أي شك معقول.
    3.5.1 Selon la requérante, il est établi au-delà de tout doute raisonnable que les déclarations de M. Azurmendi invoquées comme élément de preuve dans la procédure en cause ont été obtenues par la torture. UN 3-5-1 تدعي صاحبة الشكوى أنه قد ثبت دون أي شك معقول أن أقوال السيد أزورمندي المستشهد بها في الإجراءات ذات الصلة منتزعة نتيجة التعذيب.
    La Commission rappelle qu'elle n'a pas appliqué la norme de la preuve au-delà de tout doute raisonnable qu'une infraction avait été commise mais celle de la suspicion légitime : un ensemble d'éléments fiables, corroborés par des constatations vérifiées, tendant à démontrer qu'une personne peut raisonnablement être soupçonnée d'avoir participé à la commission d'un crime. UN 110 - وتكرر اللجنة القول بأن المعيار الذي طبقته ليس معيار إثبات دون أي شك معقول. ولكنها استخدمت معيار الاشتباه المعقول: أي مجموعة موثوقة من المواد المتسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها، تنـزع لإظهار أن شخصا ما ربما يكون موضع اشتباه بقدر معقول بالتورط في ارتكاب جريمة.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine et en Serbie ont fait état des activités de sensibilisation menées par le Tribunal sur le thème du < < rapprochement > > et des séminaires intitulés < < au-delà de tout doute raisonnable > > , organisés par le Centre de droit humanitaire de Belgrade avec l'aide du Tribunal. UN وأشار محاورون من منظمات غير حكومية وممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك وصربيا إلى مناسبات التوعية التي تنظمها المحكمة بعنوان " رأب الصدع " فضلا عن الحلقات الدراسية المعنونة " دون أي شك معقول " التي نظمها مركز القانون الإنساني (بلغراد) بمساعدة المحكمة.
    Le Rapporteur spécial est convaincu qu'une telle équipe, si elle pouvait accéder librement à l'ensemble de la région et y séjourner suffisamment longtemps, pourrait déterminer avec une quasi-certitude ce qu'il en est de la situation réelle. UN ويثق المقرر الخاص في أن مثل هذا الفريق، إذا أُتيحت له حرية الوصول دون قيود إلى جميع أرجاء المنطقة، خلال فترة زمنية كافية، سيحدد حقائق الحالة دون أي شك معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد