ويكيبيديا

    "دون أي مزيد من التأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans plus tarder
        
    • sans plus attendre
        
    • sans plus de retard
        
    Il a demandé à M. Denktash de présenter sans plus tarder toutes les questions techniques qu'il pouvait avoir à cet égard. UN ودعا السيد دنكتاش الى أن يطرح دون أي مزيد من التأخير ما قد يكون لديه من تساؤلات فنية بشأن الاتفاق الشامل.
    J'en appelle à lui de nouveau pour qu'il signe sans plus tarder cet instrument important. UN وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير.
    Nous prions toutes les parties concernées de relancer sans plus attendre les négociations entre l'État de Palestine et Israël. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير.
    Nous devrions prendre sans attendre des mesures pour rétablir le Comité spécial et commencer sans plus attendre nos travaux. UN ويتعين علينا أن نتخذ خطوات فورية لاعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وأن نبدأ عملنا دون أي مزيد من التأخير.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et les divers instruments juridiques internationaux sur le terrorisme doivent être appliqués sans plus de retard pour qu'il soit bien clair pour les groupes terroristes qu'ils n'ont plus aucune marge de manœuvre. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وشتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالإرهاب دون أي مزيد من التأخير لكي يتضح للجماعات الإرهابية أن الإرهاب لن يجد مكانا لينتعش فيه.
    b) Mettre un terme à toutes les formes d'ingérence policière dans le système de justice pénale et mener des enquêtes indépendantes et approfondies sur les violations présumées des droits de l'homme liées au conflit, et faire en sorte que leurs auteurs aient à rendre compte de leurs actes sans plus de retard. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    Le Comité recommande que le secrétariat de la CFPI achève et présente sans plus tarder le rapport périodique sur la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies. UN ويوصي المجلس بأن تنجز أمانة اللجنة التقرير المرحلي عن مركز المرأة وأن تقدمه دون أي مزيد من التأخير.
    Nous demandons instamment à la Conférence de dissocier les négociations sur l'arrêt de la production de toutes les autres questions et de les commencer sans plus tarder. UN ونحن نحث المؤتمر على فصل مفاوضات الوقف من المسائل اﻷخرى، والبدء فيها دون أي مزيد من التأخير.
    Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    Le Conseil de sécurité a, entre autres, énergiquement condamné l'assassinat de diplomates iraniens en Afghanistan par des combattants des Taliban; et exigé que les Taliban libèrent les autres Iraniens détenus en Afghanistan et s'assurent qu'ils puissent, sans plus tarder, quitter l'Afghanistan en toute sécurité et dignité. UN أدان المجلس بقوة، في جملة أمور، جريمة قتل الدبلوماسيين الإيرانيين في أفغانستان على يد مقاتلي طالبان؛ وطالب الطالبان بإطلاق سراح الإيرانيين الآخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان بأمان وكرامة دون أي مزيد من التأخير.
    Le Conseil de sécurité se déclare déterminé à travailler sans plus tarder à l'adoption d'une résolution pour régler durablement la crise, en s'appuyant sur les initiatives diplomatiques en cours. UN " ويؤكد مجلس الأمن عزمه العمل دون أي مزيد من التأخير على اتخاذ قرار من أجل إيجاد تسوية دائمة للأزمة، بالاستعانة بالجهود الدبلوماسية الجارية حاليا.
    La négociation d'un programme d'élimination progressive des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, comprenant notamment une convention sur les armes nucléaires, est indispensable et doit commencer sans plus attendre. UN فالتفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية، أمر ضروري وينبغي أن يبدأ دون أي مزيد من التأخير.
    La Conférence de 2000 des Parties au Traité doit exiger qu'Israël adhère au Traité sans plus attendre et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 25 - ويجب أن يطلب مؤتمر الاستعراض عام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون أي مزيد من التأخير وأن تخضع مرافقها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conférence de 2000 des Parties au Traité doit exiger qu'Israël adhère au Traité sans plus attendre et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 25 - ويجب أن يطلب مؤتمر الاستعراض عام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون أي مزيد من التأخير وأن تخضع مرافقها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Groupe prie instamment le Secrétaire général, les États-Unis, le Royaume-Uni et la Russie d'organiser la conférence sans plus attendre et de rechercher la participation inconditionnelle d'Israël, afin de préserver la pertinence et la crédibilité du Traité, de la procédure d'examen prévue en 2015 et du régime de désarmement et de non-prolifération dans son ensemble. UN وتحث المجموعة الأمين العام، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي على عقد المؤتمر دون أي مزيد من التأخير وأن تسعى إلى مشاركة إسرائيل في المؤتمر دون شروط، من أجل الحفاظ على أهمية ومصداقية المعاهدة، وعملية الاستعراض لعام 2015، ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار ككل.
    «2. Note avec préoccupation que sa résolution 51/231 et un certain nombre de recomman-dations figurant dans le rapport du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats restent dans une large mesure lettre morte et demande donc au Secrétaire général de veiller à ce qu’elles soient intégralement appliquées sans plus attendre» UN " ٢ - تلاحظ مع القلق أن قرارها ٥١/٢٣١ وعددا من التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء ما زالت، إلى حد بعيد، غير منفﱠذة، وتطلب بالتالي، إلى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذها التام دون أي مزيد من التأخير "
    b) Mettre un terme à toutes les formes d'ingérence policière dans le système de justice pénale et mener des enquêtes indépendantes et approfondies sur les violations présumées des droits de l'homme liées au conflit, et faire en sorte que leurs auteurs aient à rendre compte de leurs actes sans plus de retard. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    Au paragraphe 31 de la résolution 2111 (2013), le Conseil de sécurité a souligné qu'il attendait du Gouvernement érythréen qu'il facilite l'entrée du Groupe en Érythrée sans plus de retard. UN 137 - وشدد مجلس الأمن، في الفقرة 31 من قراره 2111 (2013)، على " أنه يتوقع أن تيسر حكومة إريتريا دخول فريق الرصد إلى إريتريا دون أي مزيد من التأخير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد