ويكيبيديا

    "دون ابطاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans délai
        
    • sans retard
        
    • tour de priorité
        
    1. Toutes les décisions de l'Arbitre de la Fédération seront exécutées sans délai. UN ١ - تنفذ جميع اﻷحكام التي يصدرها محكم الاتحاد دون ابطاء.
    2. Tout État du cours d'eau informe sans délai et par les moyens les plus rapides disponibles les autres États qui risquent d'être touchés, ainsi que les organisations internationales compétentes, de toute situation d'urgence survenant sur son territoire. UN " ٢ - تقوم دولة المجرى المائي، دون ابطاء وبأسرع الوسائل المتاحة، بإخطار الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بكل حالة طوارئ تنشأ داخل اقليمها.
    36. Dès qu'il aura établi le conseil suprême de la magistrature, le Conseil devrait nommer sans délai les membres de la Cour d'appel afin de commencer à liquider l'arriéré des recours en instance de jugement. UN ٣٦- لدى انشاء مجلس القضاء اﻷعلى، ينبغي أن يباشر المجلس دون ابطاء تعيين أعضاء محكمة الاستئناف من أجل البدء في تخليص الكم المتراكم من طلبات الاستئناف المعلقة التي تنتظر النظر فيها.
    Le Comité a demandé aux membres intéressés d'envoyer les additions au secrétariat sans retard. UN وطلبت اللجنة من اﻷعضاء المعنيين أن يرسلوا الاضافات الى اﻷمانة دون ابطاء.
    Dans tous les cas précités, le Congrès de la République doit examiner, sans retard, la question qui lui a été posée. UN ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء.
    J'invite aussi instamment le Pakistan et l'Inde à accéder sans délai et sans conditions au Traité sur la non-prolifération (TNP) et au Traité d'interdiction complète des essais (TICE). UN " وأدعو باكستان والهند أيضا إلى الانضمام دون ابطاء ودون قيد أو شرط إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    16. Lorsque les parties ne parviennent pas à conclure d'entente, l'affaire devrait être renvoyée à la procédure pénale établie et une décision sur la marche à suivre devrait être prise sans délai. UN 16- عندما يتعذر التوصل الى اتفاق بين الأطراف، ينبغي إعادة القضية الى اجراءات العدالة الجنائية القائمة، وينبغي البت دون ابطاء في كيفية التصرف.
    17. En cas d'inexécution d'une entente conclue au cours d'un processus de réparation, l'affaire devrait être renvoyée au programme de justice réparatrice ou, lorsque la législation nationale l'exige, à la procédure pénale établie et une décision sur la marche à suivre devrait être prise sans délai. UN 17- في حال عدم تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل اليه في سياق عملية تصالحية، ينبغي أن تحال هذه المسألة من جديد الى برنامج العدالة التصالحية أو، حيثما يقتضي القانون الوطني ذلك، الى اجراءات العدالة الجنائية القائمة وينبغي البت في كيفية التصرف دون ابطاء.
    Chaque État Partie, à la demande d’un autre État Partie et sous réserve de la législation interne de l’État requis, vérifie sans délai injustifié ou déraisonnable la légitimité et la validité des documents de voyage ou d’identité délivrés au nom de l’État requis, dont on soupçonne qu’ils sont utilisés pour l’introduction clandestine de migrants. UN على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى ورهنا بالقوانين الداخلية للطرف متلقي الطلب ، أن تتحقق ، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول ، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية الصادرة باسم الدولة الطرف متلقية الطلب والمشتبه بأنها تستعمل في تهريب المهاجرين .
    Chaque État Partie, à la demande d’un autre État Partie et sous réserve de la législation interne de l’État requis, vérifie sans délai injustifié ou déraisonnable la légitimité et la validité des documents de voyage ou d’identité délivrés au nom de l’État requis, dont on soupçonne qu’ils sont utilisés pour l’introduction clandestine de migrants. UN على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى ورهنا بالقوانين الداخلية للطرف متلقي الطلب ، أن تتحقق ، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول ، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية الصادرة باسم الدولة الطرف متلقية الطلب والمشتبه بأنها تستعمل في تهريب المهاجرين .
    Chaque État Partie, à la demande d’un autre État Partie et sous réserve de la législation interne de l’État requis, vérifie sans délai injustifié ou déraisonnable la légitimité et la validité des documents de voyage ou d’identité délivrés au nom de l’État requis, dont on soupçonne qu’ils sont utilisés pour l’introduction clandestine de migrants. UN على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى ورهنا بالقوانين الداخلية للطرف متلقي الطلب ، أن تتحقق ، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول ، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية الصادرة باسم الدولة الطرف متلقية الطلب والمشتبه بأنها تستعمل في تهريب المهاجرين .
    2. À la demande de l’État Partie d’accueil, les États Parties vérifient, sans délai injustifié ou déraisonnable, si une personne introduite clandestinement en violation des dispositions du présent Protocole est ressortissante de l’État Partie requis. UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف، عندما تتلقى طلبا من الدولة الطرف المستقبلة، أن تتحقق، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول، مما اذا كان الشخص الذي جرى تهريبه خلافا ﻷحكام هذا البروتوكول من مواطني الدولة الطرف متلقية الطلب.
    Dans chaque cas, il a demandé instamment qu'une enquête soit faite sur la situation et qu'il soit remédié sans retard aux violations que les enquêtes auraient révélées. UN وكان في كل حالة يحث على اجراء تحقيق فيها، وعلى تسوية الحالة دون ابطاء عندما يقتضي اﻷمر.
    Il est souhaitable qu'au Cambodge, la pratique s'aligne sans retard sur les lois et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن المرغوب فيه للغاية جعل الممارسة المتبعة في كمبوديا، دون ابطاء ، مطابقة للقوانين وللمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie qui reçoit les informations informe sans retard de la révélation l'État Partie qui les communique. UN واذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه اشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف المتلقية أن تبلغ الدولة الطرف المحيلة بذلك الافشاء دون ابطاء.
    La délégation indonésienne leur demande instamment de régler leurs dettes en totalité et sans retard et sollicite leur coopération dans les délibérations du groupe de discussion sur le paiement en temps voulu des contributions mises en recouvrement. UN وقال ان وفده يود بالتالي أن يناشد الدول اﻷعضاء أن تسوي التزاماتها بالكامل دون ابطاء وأن تواصل تعاونها في مداولات فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها .
    3. À la demande de l'État Partie d'accueil, un État Partie requis vérifie, sans retard injustifié ou déraisonnable, si une personne qui a été l'objet d'un acte énoncé à l'article 6 du présent Protocole est son ressortissant ou a le droit de résider à titre permanent sur son territoire. UN 3- بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، يتعيّن على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحقّق، دون ابطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، مما اذا كان الشخص الذي كان هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول من مواطنيها أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة في اقليمها.
    b) Prie instamment les États Membres qui n'ont pas encore réglé leurs contributions, y compris les avances au Fonds de roulement et les arriérés correspondants à des exercices antérieurs, de le faire sans retard. " UN " (ب) يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة الى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون ابطاء. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد